Arutelu:Ida-Poola

Ida-Poola on paigutatud ajalooliste riikide alla. Kas see oli riik?

Peale selle on probleemiks, et väljendil "Ida-Poola" tundub puuduvat kindel tähendus. Andres 25. märts 2006, kell 12.27 (UTC)

Ma panin selle pärast et, 25.9-28.10 olid seal ajutised valitsused ja küllalt iseseisvadHarri 25. märts 2006, kell 12.33 (UTC)

Selle artikliga on asjad valesti. Pole sellist asja pole vähemalt selles artiklis sisu ulatuses olemas. On olemas Lääne-Valgevene ja Lääne-Ukraina. Praegu on tegemist samas stiilis artikliga, kui seda oleks "Lääne-NSV Liit", kus räägitakse Eesti, Läti ja Leedu NSV rahvavalitsuste moodustamisest jms. See artikkel tuleb kustutada. Selle sisu saab kasutada artiklites, mis räägivad Saksamaa ja NLiidu sõjast Poolaga, Lääne-Ukrainast, Lääne-Valgevenest ja Vilniuse piirkonnast. - Urmas 25. märts 2006, kell 12.43 (UTC)
Palun paiguta siis see sisu nendesse artiklitesse. Andres 25. märts 2006, kell 12.52 (UTC)

Kirjutasin uue teksti. Praegu ei viita siia ükski lehekülg. Andres 26. märts 2006, kell 12.26 (UTC)

Siis võiks selle artkli alles jätta.Harri 26. märts 2006, kell 12.34 (UTC)
Pooldan allesjätmist, aga Urmasel võib olla eriarvamus. Andres 26. märts 2006, kell 12.51 (UTC)
Olen kindlasti "Ida-Poola" allesjätmise vastu. Miks? See oleks selgelt nö "vikitekkene". Ida-Poola all kirjeldatut väljaspool vikipeediat ei eksisteeri. Entsüklopeedia eesmärgiks on siiski eksisteeriva kirjeldamine, mitte selle loomine. - Urmas 26. märts 2006, kell 12.58 (UTC)


Kui kirjanduses säärast terminit ei kasutata, siis muidugi kustutada. Arvasin, et kasutatakse. Andres 26. märts 2006, kell 13.12 (UTC)
Saksa keeles on niisugune termin siiski olemas, vaata de:Ostpolen. Andres 26. märts 2006, kell 17.11 (UTC)
Vaata ka pl:Kresy Wschodnie, en:Kresy. Inglise vikis on öeldud, et Nõukogude Liit okupeeris peale selle ala veel Białystoki vojevoodkonna. Andres 26. märts 2006, kell 17.14 (UTC)
Saksa vikis räägitakse asjast, mis poolakatele Kresy wschodnie ehk siis 'idaalad', 'ida piirialad' (kuid mitte Polska Wschodnia, 'Ida-Poola'). Saksa vikis võib artikkel Ostpolen olemas olla, kuid Eesti praktikas sellist nime ja sellises kontekstis ei kasutata, meil on nende alade jaoks (niivõrd-kuivõrd) omad nimed. 20. sajandi kontekstis on "Lääne-Ukraina" ja "Lääne-Valgevene" (Białystoki ümbrus on/oli samuti valgevene piirkond; anglo-ameerika lugejale tuleb osasid asju eraldi ja teistmoodi selgitada, kui eestlasele). Kresy wschodnie - kindlasti pole see tõlgitav kui "Ida-Poola". Sakslased võivad nii tõlkida, kuid Kresy wschodnie-t ega teisi selliseid ei saa tõlkida läbi kolmandate keelte. - Urmas 26. märts 2006, kell 17.46 (UTC)
Muidugi ei ole poola väljend niimoodi tõlgitav, küll aga saksa väljend. Ja "Ida-Poola" on NL poolt okupeeritud alade kohta öeldud ka eesti keeles. Tahtsin öelda, et saksa Ostpolen ja poola Kresy wschodnie ei ole sama asi. Andres 26. märts 2006, kell 18.25 (UTC)
"Ida-Poola" on eesti keeles selgelt geograafilise sisuga, mis lahkneb Kresy wschodnie-st. 20. sajandi kontekstis on Kresy wschodnie meil "Lääne-Ukraina" ja "Lääne-Valgevene". Küsisin selle asja kohta Poolaga tegeleva ajaloolase käest. Need, kes neid piirkondi Ida-Poolaks nimetavad, kasutavad tuima toortõlget mõnest võõrkeelest ega ole viitsinud avada isegi EE/ENE-t. [Kommentaari korras: "Ida-Poola" sellises tähenduses teeks küll rõõmu mõnele äärmusrahvuslikule poolakale.] - Urmas 26. märts 2006, kell 18.49 (UTC)
Aga on ju õige öelda, et Nõukogude väed okupeerisid Ida-Poola. See oli ju Poola riigi idaosa, mille nad okupeerisid. Praeguses artiklis ei ole ju muud öeldud, et Ida-Poola all peetakse mõnikord silmas seda ala, seega siis mitte praeguse Poola riigi idaosa. Andres 26. märts 2006, kell 18.55 (UTC)
Siin ju ei väideta, et need alad on tegelikult Poola alad. Kui selline mulje jääb, siis tuleks täpsemalt sõnastada. Andres 26. märts 2006, kell 18.57 (UTC)
Mida on siin vaidlustada? Andres 26. märts 2006, kell 18.59 (UTC)
Seda väljendit on kasutatud ka artiklis "Ida-Poola". Arvan, et sarnased väljendid tuleks üldse lahti rääkida. Võimaluse korral tuleks avada, mida Polska wschodnia tänapäeva mõttes võib tähendada. Ka poolakad ise kasutavad seda väljendit mõlemas mõttes. Andres 26. märts 2006, kell 19.05 (UTC)
Asi on selles, et nende alade kohta ei kasutata eesti keeles nime "Ida-Poola". Seda tehes oleksime vähemalt samal tasemel, kui poola marurahvuslased.
Kes tahab rääkida Lääne-Ukrainast ja Lääne-Valgevenest võib vabalt kasutada väljendit "Poola idaosa". Siin oleks lisaks ka elementaarne olla viisakas valgevenelaste ja ukrainlaste vastu. Sama hästi võiksime kõiki neid alasid nimetada Lääne-Venemaaks (Baltikumi loomulikult kah). Artiklis praegu sisse viidud lähenemist järgides on see mitte ainult lubatav, vaid pigem isegi nõutav - kindlasti leidub inimesi, kes neid alasid Lääne-Venemaaks nimetavad või on nimetanud (eriti Atlandi kallastel).
Ma nimetasin, et uurisin Ida-Poola kohta Poolaga tegelevalt ajaloolaselt. Tema seisukoht nime sellise võimaliku sisu osas oli eitav. - Urmas 26. märts 2006, kell 19.15 (UTC)

Ma taasdatasin selle. Ma ei näe mingit põhjust, miks ei võiks artiklit sellisel kujul olla. Andres 6. mai 2006, kell 12.13 (UTC)

Enne "kustuta" malli mahavõtmist oleks kena olnud elemetaarnegi diskussioon. Väited, miks see artikkel kustutada tulnuks (vähemalt senisel kujul) on ülal kirjas. Vähemalt oleks pidanud neist üht-teist artiklisse sisse kirjutama. - Urmas 7. mai 2006, kell 07.58 (UTC)
Minu poolest võib selle malli tagasi panna. Mina ei võtnud seda maha, aga ei hakanud ka tagasi panema. Ka enne kustutamist oleks võinud diskussiooni lõpu ära oodata.
Mina ei tea, kes tajub seda väljendit marurahvuslikuna. Sina tead sellest rohkem, eks siis kirjuta. Andres 7. mai 2006, kell 08.06 (UTC)


Minu meelest peaks kindlasti mainima, et tegemist on aladega, mis Nõukogude Liit 1939. aastal "Poola jagamise" käigus okupeeris. Sellest sündmusest sai see mõiste ju alguse. Ja selle kohta, miks selle nime vastu protesteeritakse, tuleks detailsemalt kirjutada. Andres 7. mai 2006, kell 08.59 (UTC)
"Ida-Poola" oli ja on Poola idaosa igal juhul. Nii praegu kui enne II ms, sõltumata MRP-st või millestki muust. Eesti keeles ei kasutata NLiidu poolt okupeeritud alade kohta nimetust "Ida-Poola". Tegemist on mingi toortõlkega või kunstliku terminiga; mis keelest, ei oska öelda. Meil nimetatakse neid alasid "Lääne-Valgeveneks" ja "Lääne-Ukrainaks". Ka Vilniuse piirkonda, kui vaadata Valgevene seisukohast, saab lugeda osaks Lääne-Valgevenest (Valgevene ja Leedu vahel on vähemalt 1990ndate alguses selleteemaseid diskussioone olnud). Osa Ida-Poolast läks Saksamaale - Suwalki ala. - Urmas 7. mai 2006, kell 09.12 (UTC)
Seda, et Ida-Poola on igal juhul Poola idaosa, ongi alguses öeldud. Minu meelest tuleks peale selle kirjutatada, milliseid konkreetseid territooriume on Ida-Poola all mõeldud ja praegu mõeldakse (praeguse Poola idaosa).
Kui Sa ütled, et osa Ida-Poolast läks Saksamaale, siis Sa ju eeldad, et on mingi konkreetne territoorium, mida nimetati Ida-Poolaks ka enne 1939. aastat.
Minu meelest tuleks lähtuda sellest, et Nõukogude Liidu poolt okupeeritud territooriumi mõnikord nimetatakse Ida-Poolaks. Kas õigesti või mitte, aga nimetatakse. Igatahes Poola riigi idaosaga oli ju tegemist. Kõik nüansid, millest Sa siin räägid, tuleks artiklis välja tuua, see oleks informatiivne. Lihtsalt mahavaikimisest viidates sellele, et eesti keeles nii ei öelda, ei ole ju kasu. Inimesed ei saa ju ikka teada, miks nii ei võiks öelda. Andres 7. mai 2006, kell 09.22 (UTC)
"Ida-Poola" on Poola idaosa või Poola idapoolmik. Reeglina on selliste "Ida-", "Lääne-", "Kesk-" jt piirid ebamäärased, alad osaliselt kattuvad (mingi koht või ala võib vabalt olla samaaegselt nii "Põhja-" kui ka "Lääne-"). Nene ulatust (mis kuulub ja mis ei kuulu) ei saa täpselt paika panna. Proovi panna täpseid piire Ida-, Kagu-, Põhja-, Kirde-, Lõuna-, Kesk-, Edela-, Lääne- ja Loode-Eesti vahele. See ei ole võimalik! Just see ebamäärasus piiritlemisel on põhjuseks, miks minuarust selliseid artikleid vaja ei ole. Mõttetu tekitada artikleid, mille sisu seisneb pealkirja sünonüümide läbi defineerimises.
Minu meelest oleks just tarvis artikleid Ida-Eesti jne. See, et ei ole kindlaid piire, ei tähenda, et niisugust mõistet üldse pole. Ka näiteks Balkani poolsaarel ja Jüütimaal ei ole kindlaid piire. Sellistes artiklites tulekski eeskätt kirjeldada, milliseid alasid on ühel või teisel juhul tavaks selle nime all mõelda. Tegemist ei ole siiski mõistetega, mida saaks taandada kirjeldustele stiilis "Eesti idaosa". Andres 7. mai 2006, kell 10.10 (UTC)
Asi ei ole "mahavaikimine", vaid "libatermini mittetekitamine". Mahavaikimine oleks siis, kui sellist terminit selles tähenduses kasutataks. Anglo-ameerika või saksa tarvitus ei saa olla põhjenduseks, et nende terminist tuleks teha toortõlge. Tegemist on meil tuntud teemaga ja seetõttu ei vaja me siin teistelt "hädaabi". Kunagi tundus mulle kummaline, et Roman Karmeni Suurest Isamaasõjast rääkivat paarikümneosalist filmiepopöad nimetati läänes "Tundmatu sõda". Nüüd enam ei tundu; varsti tuleks filmi Eestis sama nime all näidata. :( - Urmas 7. mai 2006, kell 09.50 (UTC)
Fakt on see, et nime "Ida-Poola" mõnikord kasutatakse tähenduses, mida siin kirjeldatakse. Sellepärast võidakse seda nime siit ka otsida. Kui siin midagi ei ole, siis arvatakse, et see teema on puudu ja varem või hiljem hakatakse lünka täitma. Parem siis juba kohe teha artikkel, kus saab selgitada ka kõike seda, mida Sa siin arutelulehel räägid. Mul ei ole midagi selle vastu, kui jätta siit ära sisuline jutt. Aga Nõukogude sissetungi mainimata jätta siin minu meelest kuidagi ei saa. Ja nimi "Lääne-Valgevene" ise ei ole samuti ühetähenduslik, mistõttu ei piisa viiitest sellise pealkirjaga artiklile. Andres 7. mai 2006, kell 10.10 (UTC)
II ms-st rääkimisel kasutatakse neist aladest rääkides nimesid "Lääne-Valgevene" ja "Lääne-Ukraina", mitte "Ida-Poola". Seega jääb alles ainult geograafiline tähendus. Ja selle kohta artikli kirjutamine on äärmiselt kunstlik pingutus. Mida "Ida-Poola" selles artiklis toodud tähenduse kohta arvavad asjaga tegelevad ajaloolased, kirjutasin juba eelpool.
See võib ju olla, et ajalooraamatutes ei ole seda sõna kasutatud. Aga näiteks veebis seda kasutatakse. Näiteks siin, nähtavasti ajaloolase poolt kirjutatud artiklis. Veel: [1], [2], [3], [4]. Seetõttu ei ole tegemist vikitekkelise nimega.
Ja minu meelest ei ole mingit alust öelda, et see kasutus on vale: tegemist on ju tollase Poola riigi idaosaga.
Kui praegust juttu lugeda, siis jääb segaseks, miks nii on tehtud. Justkui ei saaks midagi öelda, mis käib kogu piirkonna kohta.
Sul on ülalpool niisugune märkus: ""Ida-Poola" sellises tähenduses teeks küll rõõmu mõnele äärmusrahvuslikule poolakale." Artiklis peaks selgitama, milles asi on.
Ja "Kresy wschodnie" kohta võiks ju olla ka eraldi artikkel. Teine tähendus on "Polska wschodnia". Andres 7. mai 2006, kell 10.57 (UTC)
Ida-Poolat tõesti ei saa täpselt määratleda. Esimene lause on asja geograafiline seletus niivõrd kui see võimalik on (ehkki öelda "idaosa on idaosa" on mõttetu). Teine lause on neile, kes internetist on leidnud II ms-ga seoses "Ida-Poola".
Äärmusrahvuslastest: sisuliselt pole vahet, kas ollakse Suur-Poola tulihingeline toetaja või Suur-Saksamaa või mingi muu. Kas peab üles lugema kõik võimaliku, mis sellistel tulihingedel südame soojaks teeb või silma märjaks võtab? - Urmas 7. mai 2006, kell 11.22 (UTC)
Minu meelest saab esimese lausega seoses küll rohkem öelda. Enam-vähemgi saab öelda, millist osa Poolast on kombeks Ida-Poolaks nimetada või on nimetatud.
Kui Sa ütled, et "Ida-Poola" on nimi, mida teises tähenduses tuleks vältida, siis peaks ju artiklis ütlema, et seda tuleks vältida, ja ära tuua ka põhjused.
Kuidas siis jääb "Kresy wschodniega"? Ja kui Sa ütlesid, et osa Ida-Poolast läks Saksamaale, siis Sa ju pidasid Ida-Poola all silmas mingit kindlat tereritooriumi? Andres 7. mai 2006, kell 11.49 (UTC)
Ma püüan just selgitada, et esimese lause tüüpi lausetel ei ole reeglina mõtet. Ei jookse mingit üheselt paika pandud piiri Ida-Poola ja mitte-Ida-Poola vahel. Ei praegu ega ka enne. Ei oleks ka seda II ms-ga seotud "Ida-Poolat", kuid õnneks jagasid Hitler ja Stalin Poola ära ja nüüd saavad need persoonid, kes eestikeelse kirjanduse ja terminitega kursis ei ole ja Lääne-Valgevenest ja Lääne-Ukrainast midagi kuulnud pole, seda nimetust kasutama hakata.
Kombeks on nimetada Poola riigi idapoolmiku alasid oma ajalooliste regionüümidega - "suurvürstiriik", "Leedu", "Valgevene", "Ukraina", "Masoovia" jne. Kombeks on suurvürstiriigi alasid mitte Poolaks nimetada. See on ebakorrektne ja ebaviisakas.
Ma saan aru küll, et kindlat piiri ei jookse. Siiski võib ju enam-vähem aimu anda, kuidas on kasutatud fraasi "Polska wschodnia".
Ja sellest kombest võib ju artiklis rääkida. Igatahes on ju õige (ajaloolises kontekstis) Teise maailmasõja eelse Poola kogu territooriumi nimetada Poolaks ning selle idaosa Ida-Poolaks? Andres 7. mai 2006, kell 12.56 (UTC)
Ida-Poolast rääkides jagasin ma Poola ida- ja lääneosaks (nagu veelahe minu arvates kulgeks) ja vaatasin kummale poole Suwalki jääb. Kogu lugu. Kuigi jah, Kesk-Poola suhtes olin ma ülekohtune, see läks idaks - lääneks jaotamisel kaduma :). Ehk võiks Kesk-Poola olla ala Varssavist Brestini? Ent siis jääb NLiidule läinud alade hulka ka osa Kesk-Poolast. Peaks artiklid ringi tegema? ;))
Minu meelest tuleb lähtuda sellest, kuidas üht või teist nime tegelikult kasutatakse või on kasutatud. Tähenduses "idaosa", "keskosa" jne ei ole muidugi artikleid tarvis. Samuti ei ole üldjuhul tarvis linkida taolisi nimesid. Andres 7. mai 2006, kell 12.56 (UTC)
Metoodiliselt on vale rääkida sellest, et midagi tuleks vältida, kuna see on vale. Nii kinnistub väär teadmine. Kinnistada tuleb õiget. Kirjutatakse "N on ...", mitte "N ei ole ..." - Urmas 7. mai 2006, kell 12.34 (UTC)
Vikipeedia ei ole õpik. Pealegi tuleb selgitada, miks miski on vale. Andres 7. mai 2006, kell 12.56 (UTC)
"Lääne-Valgevenel" on lisaks geograafilisele (raskelt piiritletavale) sisule ajalooline, mistõttu on artiklil mõtet.
"Ida-Eesti" jms on piiritletav ehk küll iga inimese poolt eraldi, kuid mitte kõiki rahuldavalt. Geograafiliselt täpselt määratud piire ühelgi sellisel Eesti osal ei ole, see on tinglik jaotus; samane kui "vasak-", "parem-" või "üla-". Ehk tasuks lugeda välja tarkust sellest, et ENE/EE-s on need artiklid kirjutamata jäetud. Tasuks mõelda, miks. - Urmas 7. mai 2006, kell 10.29 (UTC)
Minu meelest on need väljendid kahemõttelised: neid võidakse mõelda puhtalt ilmakaartest lähtuvatena, kuid neil on ka kindel kultuurilis-ajalooline konnotatsioon, ühel rohkemal, teisel vähemal määral. Ja EE-s ei ole üldse paljusid asju. Andres 7. mai 2006, kell 10.57 (UTC)
Mõned asjad on siiski põhjusega puudu. Kui ikka sisu, millest kirjutada, ei ole, siis pole ka kunstlikku artiklit vaja. - Urmas 7. mai 2006, kell 11.22 (UTC)
Jään eriarvamusele. Andres 7. mai 2006, kell 11.49 (UTC)
Proovi (esialgu enda jaoks ja paberile) paika panna kõik Eesti osad põhi- ja vaheilmakaarte järgi (Kesk-Eesti takkapihta). Defineeri nad, püüa piiritleda, arvestades kõiki erinevaid võimalikke käsitlusi, ja siis anna oma Eesti eri osadest pärit tuttavatele kritiseerimiseks. Ja muidugi tuleks küsida ka kohalike seisukohti ja nende regionaalset identiteeti uurida. - Urmas 7. mai 2006, kell 12.34 (UTC)
Just sellise uurimuse tulemused peaksidki Vikipeedias olema. Ka piirkondlik erinevus mõistetest arusaamisel peaks kajastuma. See on suur töö, mida ma ei hakka üksi ette võtma. Andres 7. mai 2006, kell 12.56 (UTC)

Kas hääletame, kas on sihukest artiklit tarvis või ei? Taivo 7. mai 2006, kell 16.08 (UTC)


Urmas on nõus sellega, et artikkel praegusel kujul olemas on. Praegu on lahkarvamused selles, mida see artikkel peaks sisaldama. Arvan, et kõigepealt tuleks asi lõpuni arutada, kuni argumendid ammenduvad. Andres 7. mai 2006, kell 16.24 (UTC)
Praegusel kujul on see artikkel küll suhteliselt mõttetu. Ma pakun, et kuna tegemist on terminiga, mida kasutatakse reeglina II MS ajal NL poolt okupeeritud ala kohta tollase Poola riigi territooriumil tuleks ka artikli pealkirjas kajastada. Võimalik, et kõige õigem oleks seda teha artiklis, mis räägiks kõigist NL poolt vallutatud aladest sh. ka Moldovast ja Kaliningradi ümbrusest. Toetan Urmast, et geograafiliset ei oma selline "stub" praegu mõtet. Olen nõus, et kui Eesti Vikipeedia jõuab näiteks miljoni artiklini võime luua ka põhjalikke uurimusartikleid kõigist Poola tinglikest osadest aga praegu, arvan, on selleks veel vara.--Boy 14. juuni 2006, kell 22.06 (UTC)
Inimesed kirjutavad, millest tahavad. Minu meelest oli põhiline probleem selle artikliga, et "Ida-Poola" ei ole NL poolt okupeeritud alade kohta õige nimi. Ometi on see nimi käibel, ja on tarvis, et info otsija jõuaks õigesse kohta. Andres 14. juuni 2006, kell 22.15 (UTC)
See on muidugi täiesti kohane märkus. Ma küll kahtlen, kas keegi hakkab Vikipeediast otsima terminit Ida-Poola kui teda huvitab NL poolt okupeeritud Poola. Pigem oleks see midagi NL okupatsioon Poolas vms. Igaljuhul pole selles artiklis praegu ka nende okupeeritud alade kohta mingit infot. On ainult mittemidagi ütlev definitsioon. Probleem antud artikli juures on see, et pealkirja Ida-Poola alla ei saa ka mõistlikult kirjutada, et selle all tuleb mõista NL okupeeritud Poolat...sest see lihtsalt pole nii ;-) Õige oleks mingi täpsustuslehekülje sarnane lehekülg. --Boy 14. juuni 2006, kell 22.26 (UTC)
Kui Sa Google'ist vaatad, siis näed, et seda väljendit niimoodi mõnikord kasutatakse. Andres 14. juuni 2006, kell 22.56 (UTC)
Google ja internet on muidugi küll teatavad näitajad, kuid enamus asjassepuutuvat kirjandust (ja ilmselt sisuliselt arvestatavamat) on siiski veel trükikujul.
Ida-Poola automaatne seostamine Nõukogude okupatsiooniga 1939 on küllaltki ühekülgne. Leedulaste jaoks oli okupeeriaks Poola, oma arvamus okupeerijaist kahe maailmasõja vahelise Ida-Poola osas on ka valgevenelastel ning iseäranis ukrainlastel. Teha selles artiklis Poolast kannataja – liiga lihtsustatud ja erapoolik; rääkida kõikidest Poola territooriumi kujunemise nüanssidest pärast I ms – pole selle artikli teema. - Urmas 15. juuni 2006, kell 05.58 (UTC)
Minu meelest peaks see artikkel vähemalt võimaldama inimestel, kes seda väljendit eesti keeles või ka mõnes muus keeles kohtavad, vähemalt aru saada, mida selle all võidakse mõista. Veel parem aga oleks, kui siin selgitataks, millises tähenduses seda nime ei ole soovitatav kasutada ja miks. Andres 15. juuni 2006, kell 06.47 (UTC)
Kellest ikka ajalugu ja geograafia kauge kaarega mööda on läinud, võib mõelda mida iganes. Selle fantaasiaga võidu joosta on mõttetu; ja ei jõua ka. Ülejäänutele peaks artikkel ka praegusel kujul piisav olema. - Urmas 15. juuni 2006, kell 07.04 (UTC)
Minu meelest on Vikipeedia ülesanne inimesi harida. Andres 15. juuni 2006, kell 07.56 (UTC)
Oleneb, mis tasemel. Kas algkooliõpiku või entsüklopeedia? - Urmas 15. juuni 2006, kell 08.27 (UTC)

Täiendasin natuke. Minumeelest peaks sedasi olema arvestatud diskussiooni käigus välja toodud argumente. Tekst pole kindlasti parim võimalik aga arvan, et sisuliselt võiks olla erinevad aspektid pealiskaudselt ära märgitud.--Boy 15. juuni 2006, kell 07.21 (UTC)

Toimetasin Sinu teksti. Minu meelest ei ole esitus piisav, sest pole selgitatud, miks see nimi on problemaatiline. Teiselt poolt, Urmas ütleb kindlasti, et juba on tarbetult palju öeldud. Andres 15. juuni 2006, kell 07.56 (UTC)
Ma ei saa päris hästi aru sellisest, mulle tundub kallutatud, kunstlikust tähelepanust Poola idaalade vastu. Miskipärast pole artiklit "Lääne-Poola" (mille okupeerisid sakslased). Või artiklit "Lõuna-Prantsusmaa" (II ms kontekstis) - mõni võib ju Vichy vabariigist sellise nime all mõelda. - Urmas 15. juuni 2006, kell 08.27 (UTC)

Teised keeled muuda

Millised on need teised keeled, mille eeskujul 'Ida-Poolat' tarvitatakse? - Urmas 15. juuni 2006, kell 08.28 (UTC)

Naase leheküljele "Ida-Poola".