Arutelu:Harilik sidrunhein

Miks oli vaja tagasi muuta? Mall on ju lugedes eestikeelne ja see on põhiline.--WooteleF 13. veebruar 2009, kell 08:20 (UTC)

Jah, aga kui keegi, kes ei oska inglise keelt, tahab malli parandada, jääb ta hätta. Samuti ei olnud eesti keeles (määratlemata selts - mis see tähendab?) Commelinids ja perekonna nimi. --Metsavend 13. veebruar 2009, kell 10:41 (UTC)
enamik mallist on ladinakeelne ja peaks olema suhteliselt arusaadav. Varasem mall, mis on eestikeelne, on hoopis vähem informatiivsem. Samuti võimaldab see taksonoomiaboks ainult klassikalist liigini määratlust, alamtaksonitega ta hakkama ei saa--Dj Capricorn 13. veebruar 2009, kell 11:21 (UTC)
Nüüd tuleb välja, et eestikeelse vikipeedia kirjutamise eelduseks on ka ladina keele oskus. Ma ei ole malli vastu, tõlkige see eesti keelde ja asi korras. Ei ole ju võimatu asi. --Metsavend 13. veebruar 2009, kell 13:06 (UTC)
Eeskujuks võib võtta nl:Sjabloon:Taxobox. --Metsavend 13. veebruar 2009, kell 13:22 (UTC)
Noh, näiteks inglise viki on samuti jäädud ladinakeelse peale, ning eriti suur eelis on ka inglise vikist tolle malli üksühene kopeerimine, mis oluliselt lihtsustab tööd--Dj Capricorn 13. veebruar 2009, kell 13:34 (UTC)
Eriti oluliselt lihtsustab tööd inglise keelele üle minek ja eesti keelest loobumine. Paljud on seda teinud ja tegutsevad ingliskeelses vikipeedias. Ladina keel on rahvusvaheline teaduskeel ja inglse keeles on mitmed terminid ladina keelega üks-ühele samad. Ingliskeelsete nimetuste (image, species, binomial jne) kasutamisel eesti mallis pole muud õigustust kui mugavus, mugavus aga viib eesti keele väljatõrjumiseni. --Metsavend 13. veebruar 2009, kell 21:42 (UTC)
Su seiskohad on küll õigustatud, kuid minu meelest niikaua kui neid võõrkeelsed nimetused ei kajastu artiklis otseselt (s.t. näha ainult pärast redigeerimisboksi vajutamist), ei näe ma otseselt probleemi. Selle "mugavuse" üks olulisimaid argumente on minu meelest võimalikult täpne taksoni süstemaatiline jagunemine. Teiseks on selle malli tõlkimine väga suur töö, ja ma kardan, et väga hea lõpptulemuse saavutamiseks pisut mõttetu töö--Dj Capricorn 14. veebruar 2009, kell 10:43 (UTC)
Miks see on suur töö? Mis nimelt on raske? Andres 14. veebruar 2009, kell 10:49 (UTC)
See mall on tõlkimiseks targematele nagu Ahsouus. Mina enam sellega hakkama ei saa. Tuleks lisada eestikeelne nimi juurde ja vana süsteem peab ka säilima. Ma tean ainult mõnda märki ja kõik käib tavaliselt katse-eksitus meetodil. --Tiuks 14. veebruar 2009, kell 11:45 (UTC)
Aga kas pole nii, et tõlkida tuleb ainult sisulised osad, mis kirjutajale näha jäävad, mitte tehnilised alammallid? Andres 14. veebruar 2009, kell 11:48 (UTC)
Metsavend tahab, et saaks mallist kopida eestikeelse koodi. Näiteks mallis {{Muusikainstrument}} parandasime nii, et jäi suguluspillid ja sugulaspillid (Malli arutelu:Muusikainstrument/doc) aga taxobox on hoopis keerulisem. --Tiuks 14. veebruar 2009, kell 11:54 (UTC)
Mis koodist on jutt? Andres 14. veebruar 2009, kell 11:58 (UTC)
Võrdusmärgist vasakul pool on tõlgitud seda, mida artiklis näeb. Redigeerimisel on näha inglise-ladina keel. --Tiuks 14. veebruar 2009, kell 12:03 (UTC)

Milleks on vaja täpsustust artikli algusesse? Kas võib tekkida kahtlus, et hariliku sidrunheina all mõistetakse perekonda sidrunhein? Pigem vist ikka vastupidi. --Metsavend 13. veebruar 2009, kell 13:09 (UTC)

me pole veel päris üksmeelselt jõudnud otsusele, kas taimede puhul liiginimes olev "harilik" võiks suunata märksõna alla näiteks "sidrunhein". Probleem on lihtsalt selles, et tavainimese jaoks on tähtis ikka liik (tegelikult ka laiemas mõttes), ja enamasti mõistetakse selle põhinime all (sidrunhein) all ikka liiki (mis üldiselt on kõige tavalisim-tuntud), mitte perekonda--Dj Capricorn 13. veebruar 2009, kell 13:25 (UTC)
Lisaks on praegu Vikipeedias pigem need ühenimelised suunatud liigi alla, mitte reserveeritud perekonnale; küll on see aga küsitav, eriti problemaatiline puude juures (kuusk, mänd jne). --Dj Capricorn 13. veebruar 2009, kell 13:25 (UTC)
Puhtformaalses mõttes on korrektne harilik sidrunhein jätta liigile ja sidrunhein perekonnale--Dj Capricorn 13. veebruar 2009, kell 13:25 (UTC)
Minu meelest me jõudsime kokkuleppele. Kui on tegemist Eesti pärismaise liigiga, mida perekonnas on ainult üks, siis läheb perekonnanimelt suunamine liiginimele ja sealt link perekonnartiklile. Näiteks karu -> pruunkaru -> karu (perekond). See küll ei ole igal pool nii, aga võiks ju olla. Minu meelest kõlbab ka selline skeem: punarebane -> rebane -> rebane (perekond), aga ehk tasub ühtlustada. Andres 13. veebruar 2009, kell 21:57 (UTC)
Aga sidrunhein on võõramaa taim, mille puhul pole mõtet niimoodi teha. Andres 13. veebruar 2009, kell 21:58 (UTC)
Just nii. Kk 14. veebruar 2009, kell 06:43 (UTC)
Naase leheküljele "Harilik sidrunhein".