Arutelu:Gais (Lõuna-Tirool)
Viimase kommentaari postitas Kruusamägi 6 aasta eest.
Siin on tõlkimata jäänud "for the reason of sounding "romance"". Kuidas seda tõlkima peaks? Ivo (arutelu) 29. oktoober 2017, kell 00:18 (EEST)
Siin on tõlkimata jäänud "for the reason of sounding "romance"". Kuidas seda tõlkima peaks? Ivo (arutelu) 29. oktoober 2017, kell 00:18 (EEST)Vasta