Arutelu:Fentoni protsess

Viimase kommentaari postitas Andres 9 aasta eest teemas Ortograafia ja stiil.

Artikkel on üsna hea struktuuriga ja hea sõnastusega. Aru on saada, et orienteerute erialasõnavaras väga hästi.

Peatükk "Ajalugu" jääb kuidagi lühikeseks. Kas oleks võimalik see liigendada mingi suurema peatüki alapeatükiks?

Alates sellest lausest - "Tavaliselt juhitakse reaktiivid Fentoni reaktorisse dosaatorpumpade abil" - on juttu juba veel ka muust kui ainult keemilisest protsessist. See võiks eraldi liigendatud olla (ala)peatükiks, või äkki saab sobitada kuidagi peatüki "Fenton-protsessi rakendamise strateegiad" alla?

Peatükis "Fenton-protsessi rakendamise strateegiad" võiks enne loetelu olla üks või paar sissejuhatav(at) lause(t), seejärel loetelu.

Kohas, kus olete kirjutanud "Orgaaniliste ühendite (RH) oksüdatsioon võib toimuda reaktsioonide (6) ja (7) teel", olete ilmselt mõelnud neid reaktsioone, mis eelnevalt välja tõite, aga mis on punktidega mitte numbritega loendatud. Oleks hea, kui sinna saaks numbrid.

Lauseid võiks proovida nii sõnastada, et keemiaalased lühendid ei satuks lause algusesse või lõppu, sest punkt kaob sinna sisse kuidagi ära.

Viimase loetelu juures võiks ka olla mingi sissejuhatav lause loetelu juurde. Loetelu peaks olema oma sissejuhatava lause osa. Kasvõi näiteks "Mõningaid Fentoni-taolisi protsesse:". Küll oskate ise sinna midagi paremat välja nuputada.

Suur kiitus selle eest, et viitamine on korras!

--ElvaOlle (arutelu) 6. oktoober 2014, kell 22:55 (EEST)Vasta

Ortograafia ja stiil muuda

Väga hästi kirjutatud ja ei ole pea üldse kirjavigu. Lihtsalt tuleb parandada mõned segased kohad sõnastuses ja mõne lause kirjavahemärgistus korda teha.

Täpsemas erialatekstis soovitatakse arvuvahemikud märkida mõttekriipsu asemel kolme punktiga, ehk mitte: 5-35 vaid 5...35.

inglise k - lühendage lihtsalt ingl.

AOP advanced oxidation process - kasutage mõttekriipsu: AOP - advanced oxidation process.

Fenton-protsess koosneb tavaliselt neljast etapist– pH reguleerimine - mõttekriipsu ette ja järele käib tühik: Fenton-protsess koosneb tavaliselt neljast etapist – pH reguleerimine. Sama probleem oli ka "Keemilise omaduse" peatükis.

9-9,5ni - kirjutage pigem üheksast kuni 9,5ni. Vt http://www.eki.ee/books/ekk09/index.php?link=O_53

Pange siin sulgudes olev tekst lihtsalt lause järele: Hüdroksüülradikaalid reageerivad erinevate orgaaniliste ühenditega erinevaid reaktsiooniradu mööda, näiteks radikaali lisandumine, prootoni eemaldamine ja elektronülekanne.

5-35%-ne vesinikperoksiidi vesilahus - selle asemel oleks parem: 5...35%ne vesinikperoksiidi vesilahus.

maks-tarindi asemel võiks kõrvallauset kasutada: Et suurendada protsessi efektiivsust maksimumini.

Eeliste ja puuduste peatükis peaks iga loetelu elemendi järel punkt olema, sest lause ju lõpeb.

Muutke sõnajärge: Muidugi mängivad protsesside maksumuse juures olulist rolli reoveest eemaldatavad saasteained.

Kirjutage lõppkontsentratsioonid lihtsalt kokku.

Üldiselt võib öelda,et - kogemata on sõna "et" eest koma ära ununenud.

Siin pole koma vaja: Töötlemata reovee suunamine looduslikesse vetesse, ilma selle eelneva puhastamiseta, sest tegemist pole kõrvallausega, vaid lauselühendiga: Töötlemata reovee suunamine looduslikesse vetesse ilma selle eelneva puhastamiseta.

Tehke siin suur lause kaheks lauseks: Töötlusprotsessi valik sõltub suurel määral vee reostatusest (KHT-st), reostuse koostisest ja vooluhulkadest. Töötluse opereerimise kulud sõltuvad aga rakendatava töötlemise ulatusest, mis peavad ka tagama vajalikud heitvee piirnormid.

Kasutage siin lihtsamat rinnastust: Fenton-protsessi rakendada nii eel-, põhi- kui ka järelpuhastuseks.

Järgarvu märkiva punkti järele käib tühik: 1894. aastal.

Jällegi meenutan, et mõttekriips peab olema mõlemalt poolt tühikuga eraldatud: kerkis alles sajand pärast reaktiivi avastamist - 1990-ndate alguses.

Eelviimase peatüki loetelu võiks vormistada nii:

   Fenton-protsessi on reovee töötlemisel võimalik rakendada mitmel viisil:
   ainsa töötlusprotsessina;
   bioloogilise puhastuse eeletapina;
   vahepealse etapina, millele eelneb füüsikaline/keemiline töötlus ning järgneb bioloogiline puhastus;
   Vahepealse etapina, millele eelneb bioloogiline töötlus ja järgneb kas füüsikaline/keemiline või bioloogiline puhastus.

Sõnastage ümber, nt nii: Erinevus vaid Fenton-töötluse ning Fenton-eeltöötluse ja bioloogilise järelpuhastuse rakendamises seisneb selles.

,selleks et eemaldada biolagundatav orgaaniline fraktsioon ja ammoonium madala opereerimiskulu juures - pange siin koma enne sõna "selleks". Tõepoolest käib enamasti "et" ette koma, aga siin on tegemist erandliku juhtumiga.

„Fentoni-taoline protsess“ - ärge pange jutumärkidesse. Pange kaldkirja. Ja kirjutage kokku: Fentonitaoline.

Iseasi on ka see, kas kirjutada Fentonprotsess kokku või mitte. Soovitaks eesti õigekeelsusnormide järgi kokku, aga ei tea, kuidas selle tava välja on kujunenud eestikeelses teaduskirjanduses.

--ElvaOlle (arutelu) 22. oktoober 2014, kell 21:57 (EEST)Vasta

Ma sidusin artiklitega, kus räägitakse Fentoni reaktsioonist ja Fentoni reaktiivist, aga see vist ei ole õige, sest jutt on reovee puhastamise meetodist. Andres (arutelu) 29. oktoober 2014, kell 01:23 (EET)Vasta

Naase leheküljele "Fentoni protsess".