Arutelu:Euphoria (laul)

Viimase kommentaari postitas Andres 9 aasta eest.

Minu meelest ei ole keelenõuanne põhjendatud, sest ta lähtub arusaamast, et nimesid ei tõlgita. Aga siin on tegu just sellise nimega, mida tõlgitakse. See on eri keeltes isemoodi. Nagu ka Intervisioon ja Vikipeedia. Andres (arutelu) 23. aprill 2013, kell 19:15 (EEST)Vasta

"Nüüd on püütud teha sellele laulule sarnaseid laule." – Veider lause. --Morel (arutelu) 17. aprill 2015, kell 14:40 (EEST)Vasta

See tähendab nähtavasti seda, et mõni eurolaul on seda laulu jäljendanud. Eesti eelmise aasta laulus igatahes nähti selle jäljendust. Muidugi tuleb paremini ja faktilähedasemalt sõnastada. Andres (arutelu) 17. aprill 2015, kell 17:44 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Euphoria (laul)".