Arutelu:Biodiislikütus

Sellel leheküljel pole arutelusid.

"Diisel" on sisepõlemismootori tüüp. Sellist asja nagu "biodiisel" ei ole olemas, on "biodiislikütus" (ingliskeelne vaste "biodiesel fuel") ehk FAME. Seega, diiselmootor ja diislikütus. --OpenDocument 23. november 2009, kell 20:25 (UTC)

Kui see on argikeelne väljend, nagu siin öeldud oli, miks siis mitte seda mainida? Muidu ei saa võib-olla igaüks aru, et tegu on sama asjaga. Andres 23. november 2009, kell 20:43 (UTC)
seda argikeele väljendit kajastab isegi EnDic2004, vt [1]--Dj Capricorn 23. november 2009, kell 20:53 (UTC)

Mul ei ole enamasti midagi argikeelsete väljendite kasutamise või näiteks Wikipedias mainimise vastu. Antud juhul on aga sõna "biodiisel" kasutamine tehnilise artikli juures täielik harimatuse ja rumaluse "promo", kui kasutada veel üht argikeelset väljendit. Võib-olla kasutaks siis diislikütuse asemel veel mõnda sellist rahvalikku väljendit, näiteks nimetaks artikli üldse ümber - "Biodisla" Vää mis te arvate, pole hea mõte vää? --OpenDocument 25. november 2009, kell 20:29 (UTC)

Ma ei saa sellest argumendist aru. Andres 25. november 2009, kell 23:37 (UTC)

Diiselmootor on Rudolf Dieseli leiutatud mootor. See mootor kasutab tööks kütust, mis sobib diiselmootorile ehk diislile. Täpselt samamoodi,nagu on tuuleveski ja vesiveski mitte tuulveski ja veeveski. Seega DIISLIkütus ja BIODIISLIkütus. Biodiisel tähendaks pigem, et on valmistatud bioloogiline diiselmootor (puust? punutud vitstest ja lehmasõnnikust?). Biodiislit tarbiv mootor oleks aga järelikult "bioloogilist diiselmootorit" tarbiv mootor.

nii pooljuhuslikult on Eesti keele seletavast sõnaraamatust leitav ka sõna diiselkütus, niisiis olen peaaegu kindel, et ka sedapidi võib täiesti rahulikult kirjutada (ja ausalt öeldes tundub see isegi loogilisem variant olema kui diislikütus), aga biodiisli osas küsige keelenõust järele, mis te siin ikka jahute. -- Ahsoous 23. aprill 2010, kell 14:50 (EEST)

Võtame asja kokku: Diisel on mootor. Diisel tarvitab diislikütust või biodiislikütust. Mis puutub "argikeelsetesse" väljenditesse, siis on need ka soljarka, disla, tisla jne.

seletavast sõnaraamatust: diisel ‹-sli, -slit 2› s. diiselmootor. Laeva võimsad diislid. || diiselmootoriga transpordivahend. *Vabriku poolt sõitis ägedasti ähkides ja huigates väike diisel, rodu vagonette ees.

Fakt on see, et sõna "biodiisel" biodiislikütuse tähenduses kasutatakse. Ja massiliselt (vaata näiteks guugli hitte).--WooteleF 23. aprill 2010, kell 13:31 (EEST)
Fakt on ka see, et harimatuid inimesi on ikka rohkem, kui harituid. Aga sellepärast ei pea veel lollusi propageerima või õigustama hakkama.
Sõna olemasolu nentimine ei tähenda selle propageerimist.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 13:42 (EEST)
Siis peaks ära tooma ka teised "kõnekeelsed" totrad väljendid, mis eespool loetletud - soljarka, disla, tisla.
"Biodiisel" ja "diisel" on tunduvalt suuremas käibes.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 13:55 (EEST)
Võib-olla lõpetaksite rumaluste kirjutamise?
Lõpetan kohe kui suudate mulle selgeks teha, mismoodi on sulgudes olev väike fraas "argikeeles biodiisel" lolluse propageerimine.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 14:08 (EEST)
Muide, Google'i järgi kasutatakse sõna "biodiisel" rohkem kui "biodiislikütus". Äkki ei näita see mitte inimeste rumalust, vaid seda, et tulevikus nimetab ÕS mõlemat õigeks.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 14:11 (EEST)
Loodame, et siiski mitte. Suvalisele Google otsingule vastaks aga mõnede linkidega, mis loodetavasti on natuke soliidemad viited: Statoil Diislikütus D Fortis, Neste A24 jaamades on müügil diislikütus Futura D Euro, Alexela Oil diislikütus vastab standardile EVS-EN 590:2009+NA:2009, Eesti standard Mootorikütused. Diislikütus. Nõuded ja katsemeetodid.

Lisaks ehk ka Eesti Statoili nõuanne diiselmootoriga autode kasutajatele külmaperioodil.

Kui Wikipedia pretendeerib teatmeteose staatusele, siis tuleks tehniliste artiklite juures kasutada kindlasti ka tehniliselt korrektseid väljendeid. Kõnepruuk, nagu disla, burks, bemm jm "rahvalikud" väljendid las jääda ikka vastavale kontingendile kuskil "burksiputka" taga kasutamiseks.

Vaata Ahsoouse eespoolasuvat kommentaari.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 17:01 (EEST)
Küsimustega kütusealaste terminite kohta aga paluks lahkelt pöörduda TTÜ Prof. Mihkel Naamsi või Prof. Em. Leevi Möldri poole, kes on Eestis vaieldamatult suurimad kütuseala autoriteedid. Küsimustega terminite korrektse kasutamise kohta võib pöörduda ka Eesti Standardikeskuse tehnilise komitee EVS/TK 37 Kütuste ja määrdeainete kvaliteet poole. Kontaktandmed on EVS veebilehel olemas.
Eks ma siis pean ise keelenõuandest otsima. Arhiivist võib lugeda:
Tulemused keelenõuvakast
Õige on diiselmootor ehk diisel, mitte „diislimootor”.
Õige on diislikütus, mitte „diiselkütus”.
Sõna „biodiisel” ei ole õige, õige on biodiislikütus.
Kirjakeeles on diiselauto, diisellaev, diiseltraktor, diiselrong, diiselvedur (täiendosa nimetavas käändes).
kuid... kuna inimesed kasutavad tihtipeale ka teisi variane, peavad ümbersuunamised Vikipeedias igaljuhul olemas olema. Ahsoous 23. aprill 2010, kell 17:58 (EEST)
Minuarust võiks see sulgudes olev kõnekeelne väljend jääda. See on niivõrd laialt kasutusel, et isegi õigusaktides on see esinenud.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 18:02 (EEST)
Kusjuures iseenesest arvan seda sama - aga nagu siin teistel puhkudelgi on tehtud, võib ju lisada juurde sõna 'ebasoovitav' -- Ahsoous 23. aprill 2010, kell 18:05 (EEST)
Jah, sedasi võiks teha.--WooteleF 23. aprill 2010, kell 18:10 (EEST)
Totaalsed "humanitaarid"? Pakun siiski, et lihtsalt puuduliku haridusega inimesed. See on ka üks põhjus, miks ma kunagi kellelgi ei luba viidata Wikipediale, kui infoallikale.
Võib-olla küll, aga argumenteeri asjalikult. Andres 23. oktoober 2011, kell 13:10 (EEST)
Naase leheküljele "Biodiislikütus".