Arutelu:Alter Kacyzne

Viimase kommentaari postitas Velirand 7 aasta eest.

Ühes artiklis peaks ühes stiilis nimesid kasutama - kas siis Vilno (Wilno), Jekaterinoslav (Katerõnoslav) ja Tarnopol või Vilnius, Dnipropetrovsk ja Ternopil. Aga mitte mõlemaid läbisegi. Iseasi kui mainida tollane nimekuju ajal millest juttu on ja praegune korraga.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu8. detsember 2015, kell 01:29 (EET)Vasta

pealkiri peaks olema "Štarke un šwache".  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu12. detsember 2015, kell 00:34 (EET)Vasta

Jidiši transliteratsiooni reeglid on siiski mõnevõrra teistsugused kui saksa keele puhul. "švache" vist küll, küll, kuid mitte "šwache". Velirand (arutelu) 12. detsember 2015, kell 10:31 (EET)Vasta

Muutsin nüüd linnade nimed ajastuomaseteks. Kas saaks nüüd keeletoimetamise märkuse eemaldada? Velirand (arutelu) 27. august 2016, kell 13:38 (EEST)Vasta


Teoste eestikeelsed pealkirjad. On need kusagil avaldatud? Kui mitte, siis tuleks need vormistada tõlgetena, st kahe ülakoma vahel. Näiteks: "Der gayst der meylekh" ('Kuninga vaim'). 2001:7D0:87FF:6480:68CB:DADB:FC5E:BB71 27. august 2016, kell 14:33 (EEST)Vasta


Ma muutsin linnade nimed ajastuomasteks. Kas saaks keeletoimetamismärkuse eemaldada? Velirand (arutelu) 29. aprill 2017, kell 21:31 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "Alter Kacyzne".