Kasutaja arutelu:Juksar/Ekstratsellulaarne maatriks

Viimase kommentaari postitas Juksar 11 aasta eest.

Artikli pikkus on piisav. Tekstis on väga palju võõrsõnu, mis muudab lugemise keerukaks. Võimalusel asenda osa neist eestikeelsete terminitega, aga kasuta ka rohkem mõistete linkimist.

  • Ei ole vaja kasutada ingliskeelset lühendit, kasuta tekstis eestikeelset sõna "rakuvaheaine" või kui vaja vaheldust, siis võõrsõnalist terminit.
  • loe tekst rahulikult läbi ja paranda näpuvead
  • lauseosade vahel käib mõttekriips, mitte sidekriips
  • väldi "poolt"-konstruktsiooni, nt seda tehakse tema poolt -> seda teeb tema
  • "enamik" on ainult ainsuses
  • kaasa arvatud
  • Kollageen tekib prekursor vormis (prokollageen) eksotsütoosi teel. ei saa aru
  • Elastiinid, erinevalt kollageenist, miks see täpsustus ja erinevuse rõhutamine vajalik on?
  • chaperon molekulides ei saa aru, keeleliselt vigane
  • ühendatakse elastiini salkku ei saa aru
  • komad puudu
  • ämblikuvõrgutaolisi
  • "nagu näiteks" tähenduses "nagu" ees käib koma ("nagule" järgneb loetelu). Koma ei ole siis, kui tegu on võrdlusega.
  • prekursor komponente keeleliselt vigane, neid sõnu ei saa niimoodi kõrvuti lahus kirjutada, aga internetist ma ei leidnud ka kokkukirjutatud varianti 'prekursorkomponent'.
  • lakkab pärast täieliku arengu saabumist. ei saa aru
  • esiteks ta takistab -> esiteks takistab ta
  • "hetkel" ei ole ajamääratlusena hea, sest lugeja ei saa aru, millist hetke on mõeldud
  • prekursor-rakkudel
  • in vitro kaldkirja. Adeliine 21. oktoober 2012, kell 19:02 (EEST)

Ühest küljest on muidugi tore, kui eestikeelsele vikile tehakse kaastööd, aga teisalt ei ole hea, kui viki muutub nö. käeproovimise kohaks. --Rünno (arutelu) 21. oktoober 2012, kell 19:17 (EEST)Vasta

Mis mõttes? Adeliine 21. oktoober 2012, kell 21:53 (EEST)

Nüüdseks on kõik mainitud vead parandatud. Aitäh. Jüri 12. november 2012, kell 13:41 (EEST)

Juba parem. Mõned asjad veel:

  • aru saamine, aru saada
  • prekursoir vormis
  • Elastiinid moodustavad salke ei saa aru, mis tähendab "salke", kas see on nagu sõnas "juuksesalk"? Natuke hiljem on sõna "salkku", mis on kindlasti vigane.
  • chaperon kaldkirja
  • prekursormolekuli
  • lauses "Fibronektiinid seovad..." koma puudu
  • lauses "Kui fibronektiin seondub..." koma puudu
  • iga looma basaalmembraanis -> iga loomaraku basaalmembraanis
  • lauses "Vastavalt sellele, millised..." koma puudu
  • koe konstrueerimise kohalt -> koe konstrueerimise juures
  • moodustaks hoopis armikude moodustuks armkude või moodustaks armkoe
  • paar näpuviga jäi veel: kommunikatisooni, Hektel
  • "hetkel" ei ole hea ajamääratlus, lugeja ei saa aru, millisest hetkest on jutt, Vikipeediat loetakse ka aastate pärast
  • Rakuvaheaine valke kasutatakse tihti rakukultuurides
  • in vitro kaldkirja

Adeliine 22. november 2012, kell 17:04 (EET)

  • Elastiinid moodustavad salke ei saa aru, mis tähendab "salke", kas see on nagu sõnas "juuksesalk"?

- Jah. Kas peaks kasutama mõnd muud sõna? Ma olen õpingute käigus sellise sõnakasutusega kokku puutunud ja ei oska seda kuidagi teisiti sõnastada. Muu on parandatud. Juksar (arutelu) 1. detsember 2012, kell 23:48 (EET)Vasta

  • ma mõtlesin muidugi prekursori vormis, näpuviga
  • las see salk siis olla, aga salkku on küll vigane, kuidas on kaashäälikuühendi reegel?
  • lõpust võta see "Kasuatud kirjanduse" osa ära. Adeliine 10. detsember 2012, kell 21:10 (EET)

Parandused tehtud. Kas võib nüüd vikipeedia keskkonda lisada? Juksar (arutelu) 10. detsember 2012, kell 23:52 (EET)Vasta

Kolmas katse: prekursori vormis. Sõna "prekursor" on siin omastavas käändes (küsimus "mille vormis?"), omastava käände lõpp on -i, seega "prekursori". Adeliine 19. detsember 2012, kell 16:55 (EET)

Õigus, vabandan. Jäi parandamata eelmine kord. Juksar (arutelu) 28. detsember 2012, kell 17:01 (EET)Vasta

Okei, võid artikli põhinimeruumi kopeerida, siis saab ülesanne arvetatud. Adeliine 8. jaanuar 2013, kell 16:34 (EET)
Naase kasutaja "Juksar/Ekstratsellulaarne maatriks" leheküljele.