Ava peamenüü

Kalle Kasemaa

Eesti teoloog ja tõlkija
Kalle Kasemaa esinemas seminaril "Juudi elu Eestis" Tallinna sünagoogis oktoobris 2009

Kalle Kasemaa (sündinud 30. detsembril 1942 Pärnus) on eesti vaimulik, teoloog ja tõlkija.

Kasemaa õppis 19571961 Tallinna Ehitus- ja Mehaanikatehnikumis teede ja sildade ehitust. Ta teenis 19621965 Nõukogude armees ja õppis 19661973 EELK Usuteaduse Instituudis. Teoloogiamagistri kraadi sai ta seal 1976. aastal, 1997. aastal kaitses Tartu Ülikoolis teoloogiadoktori kraadi.

Kasemaa oli 19731978 Palamuse Püha Bartholomeuse koguduse õpetaja, lisaks hooldas ta aastal 1975 Maarja-Magdaleena kogudust ja aastatel 19751978 Laiuse Püha Jüri kogudust; aastatel 19782003 oli ta Võnnu Jakobi koguduse õpetaja. EELK Usuteaduse Instituudi lektor 1978–1981, edasi kuni 1990. aastani dotsent ja sealtpeale professor.

19911996 oli Kasemaa Tartu Ülikooli usuteaduskonna dekaan. Tõlkijana alustas ta 1980. aastal, on vahendanud peamiselt kreeka ja iisraeli kirjandust. Olnud alates aastast 1989 ajakirja Akadeemia toimetuskolleegiumi liige ja alates aastast 1992 Eesti Kirjanike Liidu liige.

Kasemaa on Uppsala Ülikooli (Rootsi) ja Haifa Ülikooli (Iisrael) audoktor ning Eesti Araabia Seltsi ja Uku Masingu Kolleegiumi liige.

Kalle Kasemaa oli 2008. aasta alguseni Tartu Ülikooli Vana Testamendi ja semitistika korraline professor, edasi emeriitprofessor.

Ta on tõlkinud eesti keelde üle 60 raamatu, peamiselt heebrea ja kreeka, aga ka araabia, jidiši, ladina, saksa, prantsuse, albaania ja kõmri keelest[1]. Tema vahendatud kirjanike seas on Šmuel Josef Agnon, Šolem Alejchem, Odisseas Elitis, Abū Hāmid al-Ghazālī, Taha Husain, Manolis Karagatsis, Nikos Kazantzakis, Menis Kumandareas, Nagib Mahfuz, Amos Oz, Isaac Bashevis Singer, Dido Sotiriu, David Šahar, Benjamin Tammuz, Ilias Venezis ja David Vogel.

Sisukord

TunnustusRedigeeri

Tõlgitud teosedRedigeeri

  • Odisseas Elitis, "Õige on = To axion esti" (uuskreeka keelest; poeem). LR 1980, nr 48/49
  • Šolem Alejchem, "Ülemlaul" (jidiši keelest; jutustus). LR 1987, nr 3
  • Petrus Alfonsi, "Elutarkusest" (Disciplina clericalis; ladina keelest). LR 1988, nr 36
  • Šolem Alejchem, "Piimamees Tevje" (jidiši keelest; romaan). LR 1989, nr 14/15
  • Jitshok Leib Perets, "Kui mitte veel kõrgemale..." (jidiši keelest; jutustused). LR 1991, nr 36/37
  • Pandelis Prevelakis, "Ühe linna kroonika" (uuskreeka keelest; romaan). LR 1991, nr 49
  • Isaac Bashevis Singer, "Ori" (jidiši keelest; romaan). AVIV, Tallinn 1992
  • Abraham B. Jehošua, "Luuletaja kasvav vaikimine. Raketibaas 612" (heebrea keelest; jutustused). LR 1992, nr 19
  • Manolis Karagatsis, "Kastropirgose pealik" (uuskreeka keelest; romaan). LR 1992, nr 29/32
  • Ismail Kadare, "Loorikaravan" (saksa keelest; jutustus; kaastõlkija Siret Rutiku). LR 1993, nr 9/10
  • Amos Oz, "Kurja nõu mägi. Kaks jutustust" (heebrea keelest). LR 1993, nr 25/26
  • Helmut Ockert, "Piibliõpetus: sissejuhatus pühakirja" (saksa keelest). EELK Konsistooriumi kirjastusosakond, Tallinn 1993
  • Šmuel Josef Agnon, "Jutustusi" (heebrea keelest; teine tõlkija Uku Masing). AVIV, Tallinn 1993
  • Eduard Lohse, "Uue Testamendi tekkelugu" (saksa keelest). Eesti Üliõpilaste Seltsi Kirjastus, Tartu 1994
  • Josef Šmuel Agnon, "Teine nägu. Jutte armastusest" (heebrea keelest). LR 1994, nr 8/9
  • David Šahar, "Suvi prohvetite tänaval" (heebrea keelest; romaan). LR 1994, nr 46/48
  • Isaac Bashevis Singer, "Saatan Gorais; Patukahetseja" (jidiši keelest; romaanid). Sari "Nobeli laureaat", ER, Tallinn 1995
  • Ludwig Köhler, "Vana Testamendi teoloogia" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline Raamatukogu", Greif, Tartu 1995
  • Abraham B. Jehošua, "Viis aastaaega" (heebrea keelest; romaan). Ilmamaa, Tartu 1995
  • Jehuda Amichai, "Tagurpidi armastus" (heebrea keelest; jutustus). LR 1996, nr 10
  • Eustathios, "Hysmine & Hysminas" (kreeka keelest; armastusromaan). LR 1996, nr 16/17
  • Rudolf Smend, "Vana Testamendi tekkelugu" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1996
  • Amos Oz, "Ära ütle, et öö" (heebrea keelest; romaan). Kupar, Tallinn 1997
  • Georg Fohrer, "Iisraeli usundi ajalugu" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1997
  • Aleksandros Papadiamandis, "Mõrtsukas" (uuskreeka keelest; jutustus). LR 1997, nr 17/18
  • Arje Sivan, "Adonis" (heebrea keelest; romaan). Sari "Mirabilia", ER 1997
  • "Kõmri saagad" (tõlge prantsuse keele kaudu). Sari "Keldi kirjanduse varasalvest", kirjastus Kunst, Tallinn 1998
  • Carl Andresen ja Adolf Martin Ritter, "Kristluse ajalugu. I/1, Vana aeg" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1998
  • Ilias Venezis, "Aioolia maa" (uuskreeka keelest; romaan). Ilmamaa 1998
  • Šulamit Hareven, "Päevi näinud linn" (heebrea keelest; romaan). LR 1999, nr 13/15
  • David Vogel, "Sanatooriumis" (heebrea keelest). LR 2000, nr 14
  • Kostas Asimakopulos, "Õhtukellad" (uuskreeka keelest; romaan). Kupar, Tallinn 2000
  • David Šahar, "Tema Majesteedi agent" (heebrea keelest; romaan). Varrak, Tallinn 2000
  • Amos Oz, "Sumchi: lugu armastusest ja seiklustest" (heebrea keelest). Kupar, Tallinn 2000
  • Carl Andresen ja Adolf Martin Ritter, "Kristluse ajalugu. I/2, Varakeskaeg – kõrgkeskaeg" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 2000
  • Savjon Liebrecht, "Õunad kõrbest ja teisi jutte" (heebrea keelest; kaastõlkija Rahel Maria Kasemaa). LR 2001, nr 4/5
  • "Apostlikud isad" (kreeka keelest). Kommentaarid ja märkused: Anne Kull. Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2002
  • Aharon Appelfeld, "Imede aeg" (heebrea keelest; romaan). LR 2002, nr 8/10
  • Benjamin Tammuz, "Minotaurus" (heebrea keelest; romaan). Sari "Öölane", nr 67, Elmatar, Tartu 2002
  • Šulamit Lapid, "Suurte tegude aeg" (heebrea keelest; romaan). Olion, Tallinn 2003
  • Nagib Mahfuz, "Tuhande öö ööd" (araabia keelest; romaan). Sari "20. sajandi klassika", Varrak 2004
  • Nahman Bratslavist, "Rabi Nahmani imelised lood" (heebrea keelest; muinasjutud; teised tõlkijad Uku Masing ja Rahel Maria Kasemaa). Varrak, Tallinn 2004
  • Dido Sotiriu, "Verega joodetud maa" (uuskreeka keelest). LR 2004, nr 11/14
  • Jehuda Halevi "Kuzari" ja Moše Hajim Luzzato, "Õigete teerada" (heebrea keelest). Sari "Avatud Eesti raamat", Eesti Keele Sihtasutus 2004
  • Benjamin Tammuz, "Puuviljaaed" (heebrea keelest; jutustus). Johannes Esto Ühing, Tartu 2004
  • Menis Kumandareas, "Nende lõhn ajab mind nutma" (uuskreeka keelest; novelle). LR 2005, nr 3/4
  • Samuel Josef Agnon, "Lihtne lugu" (heebrea keelest; romaan). Varrak 2005
  • Hiner Saleem, "Minu isa püss" (prantsuse keelest, jutustus). LR 2005, nr 31/32
  • Nikos Kavvadias, „Vahikord“ (uuskreeka keelest; romaan). Olion, Tallinn 2006
  • "Efrawci poeg Peredur. Rüütliromaan" (kymri keelest). LR 2007, nr 10
  • Jaakov Šabtai, "Onu Perets tõuseb lendu" (heebrea keelest; jutustused). LR 2007, nr 17/18
  • Taha Husain, "Päevad" (araabia keelest; romaan). Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2007
  • Nikos Kazantzakis, "Viimne kiusatus" (uuskreeka keelest; romaan). Järelsõna: Ain Riistan. Johannes Esto Ühing, Tartu 2007
  • Andreas Staikos, "Kulinaarsed armusuhted". Verb, Tallinn 2007
  • Abū Hāmid al-Ghazālī, "Eksitusest päästja; Lampide orv" (araabia keelest). Ilmamaa, Tartu 2007
  • David Šahar, "Krahvitari päev" (heebrea keelest). Hermes, Tartu 2008
  • Jorgis Jatromanolakis, "Erotikon" (kreeka keelest; pseudonüümiga Aamesak Ellak). Verb, Tallinn 2008
  • Georg Langer "Rabi, kelle üle taevas naeris: hassiidide lugusid" (saksa keelest). Johannes Esto Ühing, Tartu 2009
  • Louis Bréhier, "Bütsantsi kultuur" (prantsuse keelest). Varrak. Tallinn 2009
  • Judith Katzir, "Schlafstunde. Fellini kingad" (heebrea keelest). LR 2009, nr 16
  • Israel Joshua Singer, "Jobu-Joše" (jidiši keelest; romaan). LR 2009, nr 21/24
  • Alona Kimhi, "Kuuvarjutus. Õudulaul ehk Mor Alkabetsi äpardunud võõrutus" (heebrea keelest). LR 2010, nr 12/13
  • Moše Cordovero, "Deboora palmipuu" (heebrea keelest). LR 2011, nr 3
  • Ismail Kadare, "Kuri aasta" (albaania keelest). LR 2011, nr 17/18

KirjandusRedigeeri

ViitedRedigeeri

VälislingidRedigeeri