Neeger: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
viimaste muudatuste mõte jääb arusaamatuks
Märgis: Eemaldamine
21. rida:
 
Ingliskeelses kirjanduses on asendatud mõne neegritest rääkiva teose pealkiri poliitiliselt korrektsemaga. Selle mõju ulatub ka eesti keelde. Nii avaldati [[Agatha Christie]] klassikalise kriminaalromaani "[[Kümme väikest neegrit]]" uus eestikeelne väljaanne pealkirjaga "Ja ei jäänud teda ka" (Varrak, 2008).
 
==Sarnased sõnad eesti keeles==
 
Eesti keele vanematest kihistustest võib sõnaga "neeger" võrrelda sõnu "[[murjan]]" ja "[[moorlane]]", mis musta nahavärvi tähistamise kõrval muutusid peagi sõimusõnadeks{{lisa viide}}. Ka etnonüüm "[[Mustlased|mustlane]]" oli algselt halvustav ja ehkki seda tänapäeval otseselt niisugusena ei tajuta, asendatakse see tihtipeale sõnaga "roma".
 
Analoogseks võib pidada ka etnonüümi "laplane". Ehkki eesti keeles seda nii ei mõisteta, on see etümoloogiliselt siiski halvustav, mistõttu eelistatakse uuemal ajal omanimetust "[[Saamid|saam]]"{{lisa viide}}.
 
==Vaata ka==