Püha öö: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Märgised: Tühistatud Mobiilimuudatus Mobiiliveebi kaudu
P Tühistati kasutaja 37.157.93.70 (arutelu) tehtud muudatused ja pöörduti tagasi viimasele muudatusele, mille tegi Adeliine.
Märgis: Tühistamine
1. rida:
'''"Püha öö"''' (saksakeelne originaalpealkiri '''"Stille Nacht, heilige Nacht"''', inglise keeles '''"Silent Night"''') on maailma tuntumaid jõululaule, mille esmaettekanne toimus [[25. detsember|25. detsembril]] [[1818]] [[Austria]]s [[Oberndorf]]is. See laul on tõlgitud rohkem kui 300 keelde. Teksti autoriks on [[Joseph Mohr]] ning muusika on loonud [[Franz Xaver Gruber]].
Imelikud olete
 
Laulu saamisloo levinuim versioon on järgmine: 1818. aasta jõululaupäeval valmistus [[Püha Nikolaus]]e kiriku abiõpetaja Joseph Mohr missat pidama, mida tuli aga pidada ilma muusikata, kuna kiriku [[orel]] oli rikkis. Siis aga pidi ta minema vastsündinud last õnnistama. Tema peas tekkis side Jeesuslapse sünniga ning tagasi jõudes pani ta siis kirja 16 salmilise luuletuse, millele ta palus kiriku organistil Franz Xaver Gruberil kesköiseks [[missa]]ks kitarrisaate juurde komponeerida. Hiljem väljatulnud käsikirja järgi on küll selgunud, et nii sõnad kui muusika olid olemas juba kaks aastat varem.
 
2011 kuulutas [[UNESCO]] laulu vaimseks kultuuripärandiks. "Stille Nachti" esimene teadaolev eestindus on Postimehe teatel pärit aastast [[1888]]. See algas sõnadega "Vaikne öö, õnnistud öö!" Tänini lauldava versiooni "Püha öö" on saksa keelest tõlkinud [[Karl August Hermann]].<ref>[https://www.ohtuleht.ee/912623/puha-oo-sundis-tanu-uleujutusele-ja-katkisele-orelile-oh-kuusepuu-noomis-truudusetut-kallimat „Püha öö“ sündis tänu üleujutusele ja katkisele orelile, „Oh kuusepuu“ noomis truudusetut kallimat], Õhtuleht, 22. detsember 2018</ref>
 
[[EELK]] ''Kiriku laulu- ja palveraamatus'' (1991) on ära toodud traditsiooniline (laul nr 32A) ja 1984. aastast pärit eestikeelne versioon (32B).
 
==Eestikeelne tekst (traditsiooniline)==