Romain Rolland: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PikseBot (arutelu | kaastöö)
P Robot: kopeeritud kategooria navigeerimismallist
PResümee puudub
9. rida:
 
=== Romaanid ===
* "Colas Breugnon. Elame veel!" (romaan). Prantsuse keelest tõlkinud [[Marta Sillaots]], [[Eesti Kirjastuse Kooperatiiv]], [[Tartu]] [[1935]], 286 lk; 2. trükk: [[Ilukirjandus ja Kunst]], [[Tallinn]] [[1946]]; 3. trükk: [[Eesti Raamat|ER]], Tallinn [[1971]]; 4. trükk: EREesti Raamat [[1996]]; ilmunud ka helisalvestisena: CD, loeb [[Hans Kaldoja]] (8 tundi 41 minutit), [[Eesti Pimedate Raamatukogu]], Tallinn [[2004]]
* "Noored armastajad (Pierre ja Luce)". Prantsuse keelest tõlkinud [[Ilmar Rebane]]. Eesti Kirjastuse Kooperatiiv, Tartu, 1935, 102 lk
* "Jean-Christophe". Esmatrükk 4 köites, eessõna: [[Aleksander Aspel]], sari [[Nobeli laureaadid]], kirjastus [[Loodus (kirjastus)|Loodus]], Tartu [[1935]]-[[1936|36]]; teine trükk 3 köites: sari [[Suuri sõnameistreid]]; I köide, tõlkinud [[Peeter Raag]], [[Aita Kurfeldt]] ja [[Marta Sillaots]], eessõna: [[Villem Alttoa]], [[ERK|Eesti Riiklik Kirjastus]], Tallinn [[1958]], 632 lk; II köide, tõlkinud Marta Sillaots, [[Marta Pärna]] ja [[Valentin Pomm]], Tallinn 1958, 448 lk; III köide, tõlkinud Marta Pärna ja Marta Sillaots, Tallinn 1958, 520 lk
39. rida:
* Romain Rolland’i kirjavahetus – Looming 1964, nr 11, lk 1757
* "20. sajandi väliskirjandus" (kõrgkooliõpik), [[Valgus (kirjastus)|Valgus]], Tallinn [[1971]], lk 68–83
* [[Anatoli Lunatšarski]], "Romain Rolland kui ühiskonnategelane" – Lunatšarski raamatus "Väliskirjandusest", Tallinn [[1977]], lk 145–155
 
{{NobelKirjandus}}