Arutelu:Tšornobõli katastroof: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
94. rida:
 
::: Appi, see artikkel oli 12 aastat siin selle nime all, keegi ei kaotanud selle pärast ööund, mis siis nüüd pihta hakkas? :-)
::: Plohhi raamat on inglise keeles avaldatud pealkirja all "Chernobyl", seega see ukrainlase argument siin ei päde, vaid oluline on see, et eesti tõlkija ja toimetaja tegid selle valiku. Ma kordan veelkord, inglise ja soome keeles ei ole muudetud ka kohanime, vaid kasutatakse edasi n-ö venekeelsetvenepärast varianti. Eesti keeles see nii ei ole. Sa võid ju EKI-sse pöörduda, ainult ma ei tea, mis vastust sa sealt loodad? Et ukraina kohanimesid peaks ka edaspidi eesti keeles venepäraselt kirjutama? Ma ei kavatse sel teemal siin rohkem sõna võtta, sest ühtegi argumenti, mis mind veenaks, ei ole selles diskussioonis esitatud. Igal juhul võib hetkel summeerida, et ülekaalukat toetust teisaldamisele ei ole. Aga kui enamuse otsus peaks selgelt selles suunas kalduma, siis loodan, et ka [[Tallinna piiramine (1710)]] saab teisaldatud [[Revali piiramine (1710)]] alla nagu ka igati eeskujulikud saksa ja rootsi vikid seda sündmust nimetavad. -- [[Kasutaja:Sacerdos79|Toomas]] ([[Kasutaja arutelu:Sacerdos79|arutelu]]) 20. aprill 2020, kell 23:04 (EEST)
Naase leheküljele "Tšornobõli katastroof".