Arutelu:Tšornobõli katastroof: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
→‎Kust tuleb ukrainapärase nimekuju kasutamise eelistus?: ebapiisav argumentatsioon teisaldamisele, ennetav ja põhimõtete vastane teisaldamine
30. rida:
::: Teistes keeltes ei ole "Tšornobõl", sest tegu on ukraina-eesti transkriptsiooniga. Niisamuti pole teistes nimetatud keeltes õiguspoolest ka "Tšernobõl". [[Kasutaja arutelu:Pikne|Pikne]] 19. aprill 2020, kell 16:15 (EEST)
 
::: Toetan Pikset, aluseks on kohanimi. Kui see koht oleks NSVLi ajal kandnud mingit muud nime, siis oleks see veel kuidagi õigustatav, aga Ukraina NSV territooriumil oli ukraina keelel samuti riigikeele staatus ja seetõttu on venekeelse nimekuju eelistamine põhjendamatu. Ja näiteks nii inglased kui soomlased kasutavad venepärast nime ka kohanimena, seega nendel on õnnetuse juures venepärase nime kasutamine samale loogikale vastav kui meil ukrainapärase nime kasutamine. -- [[Kasutaja:Sacerdos79|Toomas]] ([[Kasutaja arutelu:Sacerdos79|arutelu]]) 19. aprill 2020, kell 16:41 (EEST)
 
----
Naase leheküljele "Tšornobõli katastroof".