Partisanivõitlus: erinevus redaktsioonide vahel

resümee puudub
Resümee puudub
Resümee puudub
==Etümoloogia==
[[Pilt:6-de-junio-1808.jpg|pisi|Hispaania gerilja vastuhakk Prantsuse sissetungile 1808. aastal]]
TerminMõiste, deminutiiv vorm sõnast "sõda" hispaania keeles, on tavaliselt tõlgitud kui "väike sõda", ja sõna ''gerilja'' ({{IPA-es|ɡeˈriʎa}}) on kasutatud selles kontekstis 18. sajandist, ja vahest ka varem. Õige keele kasutuse korral, meessoost guerrilla liige on aguerrillero ({{IPA-es|ɡeriˈʎeɾo|}}) naissoost liige guerrillera. See oskussõna oli populaarne Poolsaaresõja perioodil, kui Hispaania rahvas astus vastu Napoleoni vägedele ja võitles endast tunduvalt tugevama armeega, kasutades guerrilla strateegiat.
 
Terminit "gerilja" (sissid) kasutati inglise keeles 1809. aastal, et viidata ''võitlejatele'' (näiteks "Linna vallutasid sissid."), ja samuti (nagu ka hispaania keeles), et tähistada ''gruppi'' või ''salka'' sellistest võitlejatest. Siiski, enamikus keeltes tähistab ''gerilja'' seda spetsiifilist sõjapidamise viisi. Deminutiiv vormi kasutamine kutsub esile ka erinevuse arvudes, suuruses ja ulatuses gerilja armee ja ametliku, riigi kutselise sõjaväe vahel.
Anonüümne kasutaja