Historia Langobardorum: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
PResümee puudub
 
7. rida:
[[Pilt:Hanoverae MDCCCLXXVII simply Hangover 1878.PNG|pisi|175px|Bethmanni ja Waitzi 1878. aasta väljaanne]]
[[File:Paulus - Historia Langobardorum, 1480 - 528076 Proemio.jpeg|thumb|upright|"Historia Langobardorum", 1480]]
Aastal [[2000]] valminud Laura Pani uurimuse järgi on Pauluse ajaloost säilinud 115 koodeksit. Eksemplaride arv ja nende levik üle kogu Lääne-Euroopa näitavad, et tegemist oli [[Keskaeg|keskajal]] populaarse teosega; neist käsikirjadest rohkem kuiüle 20 pärinevadpärineb [[11. sajand]]ist varasemast ajast janing teisedülejäänud 80 või rohkem kopeeriti hiljem.<ref>McKitterick 2004, p. 77.</ref>
 
Nende käsikirjade omavahelisi seoseid uuris [[Georg Waitz]], kes määras aastal [[1876]] kindlaks 11 erinevat "Historia Langobardorumi" perekonda.<ref>McKitterick 2004, pp. 77-78.</ref> Vanim käsikiri on 8. sajandi lõpus (ehk vahetult pärast seda, kui Pauluse teos valmis) [[Untsiaalkiri|untsiaalkirjas]] kirjutatud [[Assisi]] [[palimpsest]]. See palimpsest ei ole aga kaugeltki täielik, kuna see sisaldab vaid osi Pauluse ajaloo raamatutest II ja V. Vanim täielikuna säilinud käsikiri on "Codex Sangallensis 635", mis on pandud kirja vahemikus 8.–10. sajandini ja mis kannab Waitzi süsteemi järgi numbrit F1.<ref>Zanella 2007, p. 105.</ref> Waitzi järgi teeb F1 vanus temast teose kõige usaldusväärsema koodeksi; sellele on aga vaielnud vastu Antonio Zanella ja Dante Bianchi, kelle järgi ei peegelda F1 Pauluse originaali korrektselt.<ref>Zanella 2007, pp. 105-106.</ref>
Hilisemad kirjamehed suuresti aktsepteerisid Paulus Diaconuse kirjeldusi ja seda jätkati sageli ning tekst trükiti esimest korda [[Pariis]]is aastal [[1514]]. [[Ladina keel|Ladinakeelse]] teksti trükitud väljaannete hulgast on kõige autoriteetsem [[Ludwig Konrad Bethmann]]i ja Georg Waitzi poolt toimetatud tekst, mis ilmus algallikaid avaldavas sarjas "[[Monumenta Germaniae Historica]]" ("Scriptores rerum langobardicarum et Italicarum"; [[Hannover]], [[178]]).
 
==Tõlked==
Tekst on tõlgitud järgmistesse keeltesse:
* [[inglise keel]] – William Dudley Foulke (Philadelphia, 1906). Välja antud ka aastal 2003 nimepealkirja "History of the Lombards" all: toimetaja Edward Peters (Philadelphia, University of Pennsylvania Press). ISBN 0812210794;
* [[saksa keel]] – O. Abel ja R. Jacobi (Leipzig, 1878);
* [[prantsuse keel]];
42. rida:
*[http://www.oeaw.ac.at/gema/lango%20paulus.htm Pauluse "Historia Langobardorum" veebilehel Institut für Mittelalterforschung] (ladina keeles)
*[http://archive.org/stream/cu31924027767593#page/n5/mode/2up Foulke'i tõlke "History of the Lombards" kordustrükk]
*[http://www.northvegr.org/histories%20and%20chronicles/history%20of%20the%20lombards/index.html TaaskordTaas Foulke'i tõlge]
*[http://germanicmythology.com/works/HistoriaLangobardum.html Ladina-inglise tõlge, Foulke'i toimetatud]