Käsi- ja koduraamat: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P Estopedist1 teisaldas lehekülje Käsi- ja kodu raamat pealkirja Käsi- ja koduraamat alla: veebis kasutatud ja keeleliselt korrektne
algust
1. rida:
{{Toimeta|lisaja=Kruusamägi|aasta=2019|kuu=aprill}}
 
[[Fail:Tiitelleht.tif|pisi|Tiitelleht]]
Esimene eestikeelne Eestis"'''Käsi- ja Tallinnaskoduraamat'''" trükitud(saksa raamatkeeles "Hand- und Hauszbuch für das Fürstenthumb Esthen in Liffland") on esimene eestikeelne Eestis ja Tallinnas trükitud raamat. See on [[Heinrich Stahl]]i käsiraamatu teine osa, mis trükiti [[Christoph Reusner]]i poolt 1637. aastal. Trükis sisaldab 144 saksakeelset kirikulaulu eestikeelse proosatõlkega ning [[liturgia]] ühehäälsed noodid. Käsiraamatu viimased osad, milles on [[evangeelium]]id ning epistlid ja psalmi-, palve- ning laulukogu kiriklike talituste jaoks trükiti Tallinnas 1638. aastal. [https://www.etera.ee/zoom/31602/view?page=14&p=separate&tool=info&view=0,2311,2879,2086 ETERA]
 
Raamatu üldtiitelleht, osade tiitellehed ja eessõna on saksakeelsed, tekst saksa ja eesti keeles. Manuaal oli mõeldud eesti keelt puudulikult oskavatele pastoritele, mõisavanematele ning kirikuõpetaja kutseks valmistuvatele üliõpilastele.[https://www.etera.ee/zoom/31638/view?page=157&p=separate&tool=info&view=0,3185,2791,1251]