Octave Mirbeau: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
CommonsDelinker (arutelu | kaastöö)
Fail Supplice_de_la_caresse_-_La_Bacchante_-_vers_1928.jpg on eemaldatud, sest kasutaja Elcobbola kustutas selle Commonsist. Põhjus: per [[:c:Commons:Deletion requests/File:Supplice de la caresse - La Bacchante - vers 1928.jpg|]
P pisitoimetamine
 
1. rida:
[[ImagePilt:Octave Mirbeau.jpg|thumb|250pxpisi|Octave Mirbeau]]
 
'''Octave Mirbeau''' [okt'av mirb'o] ([[16. veebruar]] [[1848]] – 16. veebruar [[1917]]) oli prantsuse proosakirjanik ja kriitik. Eriti on tuntud tema realistlik romaan ''Le Journal d'une femme de chambre'' (''Toaneitsi päevik''). Kaitses ta inimõigusi ([[Dreyfusi afäär]]).
 
== Teosed ==
12. rida:
* "''Les Mauvais bergers''" ("Kõlbmatud karjased") ([[1897]])
* "''Le Jardin des supplices''" ("Piinade aed") ([[1899]])
[[ImagePilt:Célestine-par-Jeanniot.JPG|thumbpisi|170px| Octave Mirbeau, toaneitsi Célestine, 1900]]
* "''Le Journal d'une femme de chambre''" ("Toaneitsi päevik") ([[1900]])
* "''Les 21 jours d'un neurasthénique''" ([[1901]])
30. rida:
== Teosed eesti keeles ==
 
* „Kõlbmatud"Kõlbmatud karjased“karjased" (draama viies vaatuses). Tõlkinud [[Valter Rätsepp]]. Sari Töörahva näitekirjandus, nr. 7, Eesti Kirjastuse Ühisus, [[Leningrad]] [[1924]]
* “Toaneitsi"Toaneitsi päevik”päevik". Prantsuse keelest tõlkinud [[Marta Sillaots]]; I-II osa: sari [[Looduse kroonine romaan]], nr. 16–17, [[Tartu]] [[1930]]; 2. trükk: [[Eesti Raamat]], [[Tallinn]] [[1995]]
* „Piinade"Piinade aed”aed". Tõlkinud [[Arnold Kõiv]]. Sari [[Elu kroonine romaan]], nr. 1, Tallinn 1930; 2. trükk: KRK, Tallinn [[1996]]
 
== Tsitaate ==
 
* „Kunst"Kunst ei seisa mitte selles, et surmatakse tihti... et palju torgatakse, lõigatakse, purustatakse, tappes inimesi massiliselt... See on ju ometi nii hõlpus, nii lihtne... Kunst seisab hoopis muus: oskuses — tappa kooskõlas iluseadusiga, mille jumalik saladus tuntud vaid meile, hiinlasile... Tapaoskus !... seda leiame kõige harvemini, ja selles peitubki kõik l... Tapa-oskus !.. See tähendab: osata käsitada inimkeha just samuti, nagu kujur käsitab elevandiluud või savitompu... See tähendab: osata inimkehast pigistada. välja kõik piinade imed, mida ihu varjab oma saladuslikes sügavusis... Siin on tarvis teadmisi, mitmekesidust, elegantsust, leidlikkust... geniaalsust..." (''Piinade aed'').
* „Vargus"Vargus on üldse inimeste ainuke kutsetegevus. Mis tahes amet valitakse ainult sellepärast, et see võimaldab meil varastada, üks rohkem, teine vähem."
* „Kõik"Kõik seadused on rõhuvad ja kuritegelikud."
 
== Välislingid ==
 
* [http://mirbeau.asso.fr/ Société Octave Mirbeau].