Kristi Viiding: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Uuendasin ametikohad ja publikatsioonid |
Lisasin loetelu K. Viidingu tõlgetest. |
||
8. rida:
</ref>
== Tõlked ==
Kristi Viiding on tõlkinud ilu- ja teaduskirjandust ladina ja saksa keelest eesti keelde:
''Constitutiones Academiae Dorpatensis (Academia Gustaviana). Tartu Akadeemia (Academia Gustaviana) põhikiri.'' – Constitutiones Universitatis Tartuensis. Tartu Ülikooli põhikirjad. Tõlge ja kommentaar. Tartu: Tartu Ülikooli kirjastus, 1997; teine täiendatud trükk Tartu: Tartu Ülikooli kirjastus 2015.
Friedrich Menius. ''Jutustus Tartu Ülikooli inauguratsioonist, mis toimus 15. oktoobril 1632.'' ''Relatio von Inauguration der Universität zu Dorpat'', ''Geschehen den 15. Octobris Im Jahr 1632''. – Tõlge, kommentaar ja järelsõna. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 1997.
''Academia Gustavo-Carolina inauguratsiooniaktus Pärnus 1699.'' – Tõlge, kommentaar ja järelsõna K. Viiding. Tartu: Tartu Ülikooli kirjastus, 1999.
''O Dorpat, urbs addictissima musis… Valik 17. sajandi Tartu juhuluulet''. Tõlge, kommentaar ja sissejuhatus K. Viiding, J. Orion, J. Päll. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2007.
P. Cornelius Tacitus. ''Germaanlaste päritolust ja paiknemisest''. – Loomingu Raamatukogu 21/22. Tallinn: Loomingu Raamatukogu, 2007 (alates 2011 ka e-raamatuna).
Martin Klöker. ''Tallinna kirjanduselu 17. sajandi I poolel (1600''–''1656). Haridusinstitutsioonid ja juhuluuletamine.'' Tõlkinud K. Viiding. Tallinn: TA kirjastus, 2014.
T. Livius ''Linna rajamisest alates''. Tõlkinud M. Noorkõiv, T. T. Truusalu, K. Viiding; järelsõna K. Viiding. Tallinn: TLÜ kirjastus, 2016.
<br />
==Tunnustused==
*1999 [[Tartu Ülikooli sihtasutus]]e [[Raefondi preemia]] (17. sajandi Tartu akadeemilist elu ja intellektuaalset miljööd kajastavate ladina- ja saksakeelsete allikadokumentide väljaandmise, tõlkimise ja kommenteerimise eest)
|