John Dryden: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
8. rida:
Dryden tõi inglise keeles käibele mitmeid uusi sõnu nagu "biography" ja kirjandusloolisi termineid nagu "Metaphysical poets" (nn [[metafüüsilised poeedid]]). Laialt on levinud mitmed tema sententsid nagu "Suur lust on olla hull, ent seda lusti tunneb ainult hull." ("Hispaania munk") ja "Kõigepealt me loome oma tavad ja siis loovad tavad meid".
 
Drydeni "[[Ood Hr Henry Purcelli surma puhul|Oodi Hr Henry Purcelli surma puhul]]" on tõlkinud eesti keelde [[Marju Riisikamp]]. [[Henry Purcell|Purcell]], inglise [[barokkmuusika]] suurkuju, viisistas mitmeid Drydeni tekste. Drydeni "Laul püha Cecilia päevaks" ilmus ajakirjas Akadeemia nr 9/2016 [[Märt Väljataga]] tõlkes.
 
==Välislingid==