Arutelu:Kõnekaart (televisioon): erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
kust see sõna "kõnekaart" selles tähenduses üldse võetud on?
1. rida:
Et inglise "cue card" nimetatakse Eestis [[kõnekaart|kõnekaardiks]], see on huvitav teine tähendus sellele sõnale. Aga pealkirjad on ainsuses ning liitsõnu kirjutatakse alati kokku. --[[Kasutaja:LucSaffre|LucSaffre]] ([[Kasutaja arutelu:LucSaffre|arutelu]]) 10. märts 2018, kell 18:03 (EET)
----
Pealkiri "Kõnekaart (televisioon)" ei ole hea, sest kõnekaarti selles tähenduses kasutatakse mujalgi kui televisioonis. Pealkiri võiks olla "[[Kõnekaart (retoorika)]]", sest see on seotud kõnekunstiga. Aga jah, kust see sõna "kõnekaart" selles tähenduses üldse võetud on? ÕS-is on ainult 'ettemaksega taksofoni- või mobiilikaart'. Üks inglise-eesti sõnaraamat annab inglise "cue card" vasteks 'vihjekaart' ja "cue" tähenduseks 'märguanne, kii, repliik, vihje, näpunäide, meelde tuletama, sufleerima'. [[Eri:Kaastöö/2001:7D0:87CA:9180:6C9A:7F17:A474:2368|2001:7D0:87CA:9180:6C9A:7F17:A474:2368]] 12. märts 2018, kell 18:2553 (EET)
Naase leheküljele "Kõnekaart (televisioon)".