Harald Rajamets: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P link par
Resümee puudub
1. rida:
'''Harald Rajamets''' ([[13. mai]] [[1924]] [[Tammiku]]l [[Jõhvi vald|Jõhvi vallas]] [[Virumaa]]l – [[12. november]] [[2007]]) oli eesti tõlkija ja luuletaja.
 
Harald Rajamets sündis taluniku peres.
Harald Rajamets sündis 1924. aastal [[Virumaa]]l [[Jõhvi vald|Jõhvi vallas]] [[Tammiku]]s taluniku peres. Ta oli 1944–1945 mobiliseeritud Saksa sõjaväkke, aastail 1945–1946 oli sõjavang Saksamaal, Belgias ja Prantsusmaal.<ref name="EE">{{EE|14|403}}</ref> [[1947]]. aastal asus ta õppima [[Tartu Ülikool]]is [[soome-ugri keeled|soome-ugri keeli]], kuid oli sunnitud ülikoolist represseerimisähvarduste tõttu lahkuma.<ref name="EE"/> Ta töötas 1951. aastal [[Kohtla-Järve]]l ajalehe [[Kaevur (ajaleht)|Kaevur]] toimetuses, [[1951]]–[[1956]] viibis [[Ukraina]]s ja [[Kamtšatka]]l, teenides seal lihttöölisena.<ref name="EE"/><ref name="epl">Ardo Kaljuvee. [http://www.epl.ee/news/kultuur/lahkus-shakespearei-tolkija-harald-rajamets.d?id=51108924 Lahkus Shakespeare'i tõlkija Harald Rajamets] Eesti Päevaleht, 16. november 2007</ref> Kodumaale naasnuna alustas ta tööd tõlkija ja toimetajana.
 
Ta oli 1944–1945 mobiliseeritud Saksa sõjaväkke, aastail 1945–1946 oli sõjavang Saksamaal, Belgias ja Prantsusmaal.<ref name="EE">{{EE|14|403}}</ref>
Rajamets on tuntud eelkõige luuletõlkijana ([[William Shakespeare]]'i sonetid ja poeemid, [[Dante]] "[[Jumalik komöödia|Jumaliku komöödia]]" osad jpm), ent ta on tõlkinud ka proosat (nt [[John Steinbeck]]i "Me tusameele talv"). Ta on avaldanud tõlkeid [[ukraina keel|ukraina]], [[vene keel|vene]], [[saksa keel|saksa]], [[inglise keel|inglise]], [[itaalia keel|itaalia]], [[poola keel|poola]], [[taani keel|taani]], [[rootsi keel|rootsi]] ja [[leedu keel]]est.
 
[[1947]]. aastal asus ta õppima [[Tartu Ülikool]]is [[soome-ugri keeled|soome-ugri keeli]], kuid oli sunnitud ülikoolist represseerimisähvarduste tõttu lahkuma.<ref name="EE"/>
 
Harald Rajamets sündis 1924. aastal [[Virumaa]]l [[Jõhvi vald|Jõhvi vallas]] [[Tammiku]]s taluniku peres. Ta oli 1944–1945 mobiliseeritud Saksa sõjaväkke, aastail 1945–1946 oli sõjavang Saksamaal, Belgias ja Prantsusmaal.<ref name="EE">{{EE|14|403}}</ref> [[1947]]. aastal asus ta õppima [[Tartu Ülikool]]is [[soome-ugri keeled|soome-ugri keeli]], kuid oli sunnitud ülikoolist represseerimisähvarduste tõttu lahkuma.<ref name="EE"/> Ta töötas 1951. aastal [[Kohtla-Järve]]l ajalehe [[Kaevur (ajaleht)|Kaevur]] toimetuses, [[1951]]–[[1956]] viibis [[Ukraina]]s ja [[Kamtšatka]]l, teenides seal lihttöölisena.<ref name="EE"/><ref name="epl">Ardo Kaljuvee. [http://www.epl.ee/news/kultuur/lahkus-shakespearei-tolkija-harald-rajamets.d?id=51108924 Lahkus Shakespeare'i tõlkija Harald Rajamets] Eesti Päevaleht, 16. november 2007</ref> Kodumaale naasnuna alustas ta tööd tõlkija ja toimetajana.
 
==Loomingut==
Kodumaale naasnuna alustas ta tööd tõlkija ja toimetajana. Ta on tuntud eelkõige luuletõlkijana ([[William Shakespeare]]'i sonetid ja poeemid, [[Dante]] "[[Jumalik komöödia|Jumaliku komöödia]]" osad jpm), ent ta on tõlkinud ka proosat (nt [[John Steinbeck]]i "Me tusameele talv").
 
Rajamets on tuntud eelkõige luuletõlkijana ([[William Shakespeare]]'i sonetid ja poeemid, [[Dante]] "[[Jumalik komöödia|Jumaliku komöödia]]" osad jpm), ent ta on tõlkinud ka proosat (nt [[John Steinbeck]]i "Me tusameele talv"). Ta on avaldanud tõlkeid [[ukraina keel|ukraina]], [[vene keel|vene]], [[saksa keel|saksa]], [[inglise keel|inglise]], [[itaalia keel|itaalia]], [[poola keel|poola]], [[taani keel|taani]], [[rootsi keel|rootsi]] ja [[leedu keel]]est.
 
===Luulukogu===
Lisaks suurele hulgale tõlgetele avaldas Rajamets [[1997]]. aastal ka oma luulekogu "Aeg astuda: vemmalvärsse, puhuluulet".
 
20. rida ⟶ 30. rida:
[[Kategooria:Sündinud 1924]]
[[Kategooria:Surnud 2007]]
[[Kategooria:Jõhvi kalmistule maetud]]