Mauritiuse kreoolkeel: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub |
PResümee puudub |
||
12. rida:
==Fonoloogia ja grammatika==
Mauritiuse kreoolkeelel ei ole veel ametlikult tunnustatud, standardiseeritud ortograafiat. Enamikule mauritialastele on see emakeeleks. See on suuline keel ja sellel ei ole kirjalikku vormi. Seetõttu on iga kirjutusviis
Mauritiuse kreoolkeel on lähedalt seotud prantsuse häälduse ja tähestikuga.<ref>http://languagecontact.humanities.manchester.ac.uk/McrLC/casestudies/AMT.html</ref>
32. rida:
==Morfoloogia ja süntaks==
Mauritiuse kreoolkeele nimisõnad ei muuda enda vormi kui nad on mitmuses. Seetõttu, seda kas nimisõna on ainsuses või mitmuses, saab kindlaks teha ainult konteksti alusel. Kui on vaja ühetähenduslikku märki, siis pannakse partikkel „ban“ (sõnast „bande“) tihti enne nimisõna. Prantsuse „un/une“ vastab mauritiuse „ene“-le, kuigi reeglid selle kasutusele on natukene teistsugused. Mauritiuse keeles on artikkel „la“, aga
Mauritiuse kreooli keeles on ainult üks vorm igaks asesõnaks, olenemata soost ja sellest, kas see on alus, sihitis, või omastav kääne. Seetõttu võib mauritiuse kreooli “li” tõlkida nii mees,-nais kui ka kesksoose.<ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Mauritian_Creole</ref>
110. rida:
Uu – u [I~i]
un –
Vv – ve [V]
116. rida:
Ww – doublwe [W]
Xx –
Yy – igrek [j]
|