Aleksander Raid: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Fennomaani (arutelu | kaastöö)
Fennomaani (arutelu | kaastöö)
12. rida:
Aleksander Raid on tõlkinud eesti keelde [[Fjodor Dostojevski]] "Valged ööd" ja "Mälestused" (1. ja 2. osa), [[Nikodim Katšinski]] "Mulla tekkimine ja elu" ([[vene keel]]est), [[Meša Selimović]]i "Derviš ja surm" ([[serbohorvaadi keel]]est), [[Teodor Parnick]]i
"Aetius, Viimne Roomlane" ([[poola keel]]est), [[Arkady Fiedler]]i "Kalad laulavad Ucayalis" (poola keelest), [[Klára Jarunková]]t, [[Boleslaw Limanowski]] "Mälestused" (poola keelest), [[Jacek Machowski]]
"Musta lipu all" (poola keelest), "Kangelase märkmik" ([[slovaki keel]]est), [[Jan Otčenášek]]i "Kodanik Brych" ([[tšehhi keel]]est), [[Alois Jirásek]]i "Kõikide vastu" (tšehhi keelest), aga ka [[Adam Mickiewicz]]i poolakate [[rahvuseepos]]e "Pan Tadeuzs", ka [[Karel CapekČapek]]it jpm.
 
===Romaanid===