Tiina Randus: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
P parandasin skripti abil kriipsud + Korrastasin skripti abil viiteid
1. rida:
'''Tiina Randus''' (sündinud [[2. november|2. novembril]] [[1975]]<ref>[https://www.inforegister.ee/DFXKYBF-TIINA-RANDUS Päring inforegister.ee andmebaasis] (vaadatudname="q0gc3" 02.04.2017)</ref>) on eesti tõlkija, toimetaja ja ettevõtja.
 
Tiina Randus on lõpetanud kirjaliku tõlke magistriõppe inglise keele suunal [[Tartu Ülikool]]is [[2004]]. aastal [[magistriprojekt]]iga "Fantaasia-[[rollimäng]]ude sõnavara [[Dungeons & Dragons]]i põhjal koos inglise-eesti sõnastikuga" (juhendaja [[Berk Vaher]])<ref>[http://www.ester.ee/record name=b3625568*est"QyFx9" Tiina Randuse magistritöö kirje] raamatukogude andmebaasis Ester (vaadatud 02.04.2017)</ref>. Ta on tõlkinud inglise keelest eesti keelde arvukalt ilukirjandust ja aimeteoseid, kuid teinud tõlkeid ka eesti keelest inglise keelde.<ref>[http://erb.nlib.ee/?komp name=&otsi=Randus%2C+Tiina%2C+t%C3%B5lkija&register=autorid&r_oid=150b15a8"zHDvk" Tiina Randus] Eesti rahvusbibliograafia andmebaasis (vaadatud 06.04.2017)</ref>
 
2017. aastal nomineeriti Tiina Randus [[Eesti Kultuurkapital]]i kirjanduse sihtkapitali aastaauhinnale võõrkeelse ilukirjanduse tõlke kategoorias [[Kurt Vonnegut]]i teose "Isemängiv klaver" tõlkega. <ref>Mari Klein,name="Ar2L4" Janno Simm. [http://kultuur.err.ee/316054/kirjanduspreemia-nominent-tiina-randus-vonnegutti-volub-inimloomus-ja-selle-vaarakus Kirjanduspreemia nominent Tiina Randus: Vonnegutti võlub inimloomus ja selle väärakus] ERR arhiiv, 04.03.2017 (vaadatud 02.04.2017)</ref>
 
Ta on [[Eesti Tõlkemagistrite Liit|Eesti Tõlkemagistrite Liidu]] liige<ref>[http://www.etml.ee/liikmed/ Eesti Tõlkemagistrite Liidu liikmed] (vaadatudname="VFEVX" 02.04.2017)</ref>.
 
==Tõlkeid==
19. rida:
* ''Timequake'' (1997), Ajavärin (2014, ISBN 9789949274758)
* ''A Man Without a Country'' (2005), Kodumaata mees (2008, ISBN 9789985626184)
* ''Armageddon in Retrospect'' (2008), Harmagedon tagasivaates (2009, ISBN 9789985628379) <ref>Hendrik Alla.name="2jLM3" [http://kultuur.postimees.ee/3740017/koik-kurt-vonneguti-romaanid-on-nuud-eesti-keeles-olemas Kõik Kurt Vonneguti romaanid on nüüd eesti keeles olemas.] Postimees, 21.06.2016 (vaadatud 2.04.2017)</ref>
 
===Eesti keelde===
51. rida:
* ''[[Paco Underhill]]''. Miks me ostame: ostuteadus. (2006, ISBN 9985968700)
* ''[[John Irving]]''. Veemeetodimees. (tõlkinud Tiina Randus ja [[Ursula Erik]], 2006, [[Punane raamat]], ISBN 9985624386)
* ''[[Baird Jones]]''. Mark Kostabi ja East Village'i kunstielu 1983-19871983–1987. (2006, ISBN 9789949134021)
* ''Marlena De Blasi''. Tuhat päeva Toskaanas: mõrkjas seiklus. (2006, ISBN 9789985974315)
* ''Marlena De Blasi''. Tuhat päeva Veneetsias: ootamatu armastuslugu. (2006, ISBN 9789985968789)
78. rida:
* ''[[Plaat, Jaanus]]''. Õigeusu kirikud, kloostrid ja kabelid Eestis. Православные церкви, монастыри и часовни в Эстонии. Orthodox churches, convents and chapels in Estonia. (rööptekstide tõlkijad [[Natalja Põlkina]], Inna Davõdenko (vene keel), Richard David Adang, Tiina Randus, [[Ursula Erik]] (inglise keel) 2011, ISBN 9789949467143)
* ''[[Jasper Zoova]]''. Paralleel Euroopa, Armastuse barrikaadidel, Reis ma ei tea kuhu, Multiunistused. Parallel Euro, The barricades of love, Journey to Idontknow land, Multidreams. (tekstid: Jasper Zoova, [[Eha Komissarov]], tõlge inglise keelde: Tiina Randus, [[Ursula Erik]], 2009, ISBN 9789949183609)
* I love Malmö: Põhjamaade kaasaegse kunsti näitus Malmö kunstimuuseumi kogudest : 11.09.2009-172009–17.01.2010 Kumu kunstimuuseumis. (koostajad ''[[Eha Komissarov]], [[Maria-Kristiina Soomre]] ; reproduktsioonide saatetekstid [[Marika Reuterswärd]]; tõlge eesti keelde: Tiina Randus, tõlge inglise keelde: Tiina Randus, Tiina Randviir; toimetaja [[Ellu Maar]] ; eessõna [[Sirje Helme]] ; kujundaja [[Jaanus Samma]]; (2009, ISBN 9789985992791)
* Know how Tallinn 2009: Catalogue for the 5th Tallinn Applied Art Triennial. (koostaja Kristi Paap, tõlge: Tiina Randus, Kristopher Madis Rikken, 2009,ISBN 9789949187812)
* Eesti kunstnikud. Rööptekst inglise keeles, tõlkijad [[Tiina Randviir]], Tiina Randus, [[Livia Ulman]], [[Katrin Kivimaa]], (2007, ISBN 9789985977842)
* Labürint ja igavese tagasituleku teed: [Tõnis Vindi ja Ki wa ühisnäitus: 8.03 - 7.04.2007, Rael Artel Gallery: Non-Profit Project Space, Tartu: kataloog. (tekstid: [[Elnara Taidre]], [[Rael Artel]], 2007, ISBN 9789949151561)
* Keskkonnatundlik arhitektuur. (peatoimetaja Ingrid Ruudi, külalistoimetaja Epp Lankots; rööptekst inglise keeles, tõlkijad [[Peeter Tammisto]], Tiina Randus, [[Epp Lankots]], kujundus: [[Martin Pedanik]]], 2006, Ehituskunst : Eesti Arhitektide Liidu ajakiri, ISSN 1406-0213 ; nr. 45/46 2006)
 
96. rida:
 
==Viited==
{{viited}}|allikad=
<ref name="q0gc3">[https://www.inforegister.ee/DFXKYBF-TIINA-RANDUS Päring inforegister.ee andmebaasis] (vaadatud 02.04.2017)</ref>
<ref name="QyFx9">[http://www.ester.ee/record=b3625568*est Tiina Randuse magistritöö kirje] raamatukogude andmebaasis Ester (vaadatud 02.04.2017)</ref>
<ref name="zHDvk">[http://erb.nlib.ee/?komp=&otsi=Randus%2C+Tiina%2C+t%C3%B5lkija&register=autorid&r_oid=150b15a8 Tiina Randus] Eesti rahvusbibliograafia andmebaasis (vaadatud 06.04.2017)</ref>
<ref name="Ar2L4">Mari Klein, Janno Simm. [http://kultuur.err.ee/316054/kirjanduspreemia-nominent-tiina-randus-vonnegutti-volub-inimloomus-ja-selle-vaarakus Kirjanduspreemia nominent Tiina Randus: Vonnegutti võlub inimloomus ja selle väärakus] ERR arhiiv, 04.03.2017 (vaadatud 02.04.2017)</ref>
<ref name="VFEVX">[http://www.etml.ee/liikmed/ Eesti Tõlkemagistrite Liidu liikmed] (vaadatud 02.04.2017)</ref>
<ref name="2jLM3">Hendrik Alla. [http://kultuur.postimees.ee/3740017/koik-kurt-vonneguti-romaanid-on-nuud-eesti-keeles-olemas Kõik Kurt Vonneguti romaanid on nüüd eesti keeles olemas.] Postimees, 21.06.2016 (vaadatud 2.04.2017)</ref>
}}
 
==Välislingid==