Arutelu:Kiiev: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
32. rida:
Miks kasutatakse jätkuvalt venepärast kirjapilti kui ukraina keele transkriptsioonireeglite https://et.wikipedia.org/wiki/Ukraina_keel järgi peaks olema Kõjiv? --[[Eri:Kaastöö/176.46.19.102|176.46.19.102]] 18. jaanuar 2017, kell 03:03 (EET)
:Kiiev on [[eksonüüm]] (välismaa koha eestikeelne nimi). Keelekorraldajad soovitavad seda põhinimena. Õige on ka Kõjiv. Ma lisasin ukrainapärase nime ja transkriptsioonid. Venepärane nimi (vene-eesti transkriptsiooni järgi) ei ole Kiiev, vaid Kijev. [[Kasutaja:Andres|Andres]] ([[Kasutaja arutelu:Andres|arutelu]]) 18. jaanuar 2017, kell 09:20 (EET)
:: Kiiev on vene keele häälduspärane kirjapilt, eestikeelne nimi see küll ei ole. Eestikeelne nimikohanimi on nt Kroonlinn või Ojamaa. --[[Eri:Kaastöö/176.46.19.102|176.46.19.102]] 18. jaanuar 2017, kell 10:01 (EET)
:: Kuni 2009. aastani kehtinud ukraina-eesti transkriptsiooni järgi aga veel ka Kiiv.  • • • [[Kasutaja:Ahsoous]] • [[Kasutaja arutelu:Ahsoous|arutelu]] • 18. jaanuar 2017, kell 09:41 (EET)
Naase leheküljele "Kiiev".