Laul Haiavatast: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
Kirjandus
83. rida:
'''Haiavata lahkumine:''' Haiavata sõidab paadiga läände, manitsedes oma rahvast valgete meeste sõnu kuulama ja järgima.
 
== KirjandustKirjandus ==
* H. N. (= [[Alexander Heinrich Neus]]), "Die epischen Dichtungen: Der Sang von Hiawatha und [[Kalevipoeg (eepos)|Kalewipoeg]]" – [[Inland]] [[1858]], nr 25, vg 401–406; nr 26, vg 417–421
*"Haiavata lood". Tõlkinud Boris Kabur. Tallinn, "Eesti Raamat", 1990
* Henry Wadsworth Longfellow, "Laul Haiavatast: Sissejuhatus. X. Haiavata kosjaskäik". Inglise keelest tõlkinud ja järelmärkus: [[Boris Kabur]] – [[Looming (ajakiri)|Looming]] [[1958]], nr 7, lk 1060–64; [http://digar.nlib.ee/digar/show.action?id=105334 loetav ka Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis]
* Henry Wadsworth Longfellow, "Laul Haiavatast". Inglise keelest tõlkinud ja järelsõna: Boris Kabur; illustreerinud [[Omar Volmer]]. [[Eesti Riiklik Kirjastus]], [[Tallinn]] [[1960]], 216 lk
* [[Ain Kaalep]], "Kajastusi kadunud kultuuridest" (tõlketeose arvustus) – Looming [[1960]], nr 11, lk 1751–55; [http://digar.nlib.ee/digar/show.action?id=107100 loetav ka Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis]
* Boris Kabur, "Haiavata lood" (indiaani mütoloogial põhineva kunsteepose proosaümberjutustus; keskmisele koolieale). Illustreerinud [[Regina Lukk]]. [[Eesti Raamat]], Tallinn, [[1990]], 144 lk
 
{{commons|The Song of Hiawatha}}