Meelte ja tunnete taimed: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
|||
1. rida:
{{Raamatu info
| pealkiri =
| orig_tiitel = "Mielen ja rakkauden kasvit"
| tõlge = "Meelte ja tunnete taimed"
| kaane_pilt =
10. rida:
| toimetaja =
| riik = [[Soome]]
| keel = [[soome keel|soome]]
| sari =
| teema = taimeraamat
26. rida:
| järgnev =
}}
'''"
Raamat on 2007 [[Mari Vihuri]] poolt tõlgitud eesti keelde.
Kirjeldatud on maailma erinevais paigus kasvavaid taimi, nagu [[beetlipähkel]], [[guaraana]], [[kakaopuu]], [[kohvipuu]], [[katapõõsas]], [[kokapõõsas]], [[teepõõsas]], [[harilik humal]], [[teekummel]], [[tseiloni kaneelipuu]], [[harilik ingver]], [[paprika]]d, [[sojauba]], [[harilik vanill]], [[harilik viinapuu]], [[amasoonase kaapiväät]], [[peioote-uimakaktus]], [[must belladonna]], [[harilik kanep]], [[meskaliini-keepuu]], [[inglitrompet]]id, [[kookospalm]], [[kreeka pähklipuu]], [[liht-naistepuna]], [[harilik rosmariin]] jpt.
Taimede kirjeldustele on lisatud teavet [[botaanika]], [[biokeemia]], [[füsioloogia]], [[farmaatsia]], taimede ajaloo, [[kulinaaria]], [[kosmeetika]] ja veel mitme valdkonna kohta ning illustratsioonid.
|