Tõde ja õigus I: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Kaar (arutelu | kaastöö)
PResümee puudub
Resümee puudub
8. rida:
 
"Tõe ja õiguse" I osa on korduvalt lavastatud, sellele on ohtralt viiteid Eesti kirjanduses, filmis ja mujal kultuuris. Teos on tõlgitud mitmesse, sh vene, prantsuse ja soome keelde.
 
Kultuuriministeeriumi toetusprogrammi "Eesti kirjandus" tulemusel saab teose [[Eesti Rahvusraamatukogu]] [[digiarhiiv DIGAR|digiarhiivist DIGAR]] tasuta alla laadida<ref>{{netiviide | URL = http://kultuur.postimees.ee/3029467/uus-ports-kirjandusklassikat-vormiti-e-raamatuteks | Pealkiri = Uus ports kirjandusklassikat vormiti e-raamatuteks| Autor = | Failitüüp = | Täpsustus = | Väljaanne = Postimees| Aeg = 17. detsember 2014 | Koht = | Väljaandja = | Kasutatud = 13. märtsil 2015 | Keel = }}</ref>
 
==Viited==
16. rida ⟶ 18. rida:
{{vikitsitaat|Tõde ja õigus}}
* Maria Mandri [http://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/handle/10062/30475/2013_Mandri_BA.pdf "Murdekasutus A. H. Tammsaare romaanisarja "Tõde ja õigus" I osa tegelaskõnes"] Tartu, 2013 (bakalaureusetöö Tartu Ülikooli eesti kirjanduse õppetoolis, juhendaja Mart Velsker)
* [http://www.digar.ee/arhiiv/et Eesti Rahvusraamatukogu digiarhiiv DIGAR]
 
[[Kategooria:Eesti romaanid]]