Vikipeedia:Tõlketalgute juhend 2015: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Misosoof (arutelu | kaastöö)
2015. aasta tõlketalgute juhendilehekülje loomine
 
17. rida:
 
==Mida tõlkida==
Talgute käigus tõlgitakse artikleid, mis on võõrkeelsetes vikipeediatesVikipeediates juba olemas. Lähteteksti valimine on tõlkija esimene otsus. Kuna talgute üks olulisemaid eesmärke on täiendada ja täiustada koolide ja ülikoolide õppetöös kasutatavat ning üldharivat materjali eestikeelses Vikipeedias, siis peaks teksti valik seda arvesse võtma.
 
Vikipeedia tekstid on kõikuva kvaliteediga. On väga häid artikleid, on ka päris viletsaid. On selge, et tõlkimiseks on mõtet võtta ainult kvaliteetseid artikleid. Esimestel talgutel osalejad pidid lähteteksti valima nende artiklite seast, mille kvaliteet ja teema olulisus on Vikipeedias esile tõstetud ([[Vikipeedia:Oluliste artiklite eeskujud]]). Nüüdseks aga oleme otsustanud artiklivaliku täiesti vabaks jätta, et iga osaleja saaks tõlkida just teda kõige enam huvitavat ja motiveerivat teksti. Lähteteksti sobivus talgute eesmärkidega ja sisuline kvaliteet on seetõttu üheks kriteeriumiks tõlke hindamisel.
 
Võõrkeelsete Vikipeediate tekst, nagu eestikeelsegi Vikipeedia tekst, on avaldatud tingimusel, et materjali kasutamisel viidatakse selle autoritele või veebilehele, kus on autorid ära toodud. Seetõttu tuleb tõlkimisel viidata lähtekeelse teksti autoritele. Üks võimalus selleks on kasutada artikli arutelulehel malli {{tl|tõlgitud leht}}.
 
==Kuidas tõlkida==