Samizdat: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Addbot (arutelu | kaastöö)
P Bot: Migrating 33 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q152416 (translate me)
Parandatud
1. rida:
{{liita|Omakirjastus}}
'''Samizdat''' ([[vene keel]]es ''самиздат'', 'omakirjastus') oli põrandaalune sõltumatu [[kirjastamine|kirjastustegevus]] [[Nõukogude Liit|Nõukogude Liidus]] jmja levinudteistes põrandaalune sõltumatu [[kirjastaminesotsialistlik riik|kirjastustegevussotsialistlikes riikides]].
 
Sõna ''samizdat'' tulenestuli analoogiastkasutusele [[1960. aastad|1960. aastatel]] ning oli tuletatud [[analoogia|analoogiliselt]] Nõukogude Liidu riiklike kirjastuste tavapäraste nimedeganimetustega ([[Detizdat]], [[Vojenizdat]], [[Politizdat]] jne).
Nõukogude Liidus, nii nagu teisteski [[sotsialistlik riik|sotsialistlikes riikides]], oli trükisõna allutatud [[tsensuur]]ile ning kirjanduse väljaandmine oli lubatud vaid riiklikele, [[kommunistlik partei|kommunistliku partei]] kontrolli all olevatele [[kirjastus]]tele. Sõltumatu kirjandus sai levida vaid käsitsi paljundatuna, käest kätte. Sellist moodust hakati [[1960. aastad|1960. aastatel]] nimetama ''samizdat''<nowiki>'iks</nowiki> ehk [[omakirjastus]]eks.
 
Nõukogude LiidusOlukorras, niikus nagu teisteski [[sotsialistlik riik|sotsialistlikes riikides]],trükisõna oli trükisõna allutatud [[tsensuur]]ile ning kirjanduse väljaandmine oli lubatud vaidainult riiklikeleriiklikel, [[kommunistlik partei|kommunistliku partei]] kontrolli all olevateleolevatel [[kirjastus]]tele.tel, Sõltumatusai kirjandussõltumatu saikirjandus levida vaid käsitsi paljundatuna, käest kätte. SellistSelline moodustillegaalne hakatitegevus [[1960.oli aastad|1960karistatav. aastatel]] nimetama ''samizdat''<nowiki>'iks</nowiki> ehk [[omakirjastus]]eks.
{{tsitaat2|''Samizdat'': ise kirjutan, ise toimetan, ise tsenseerin, ise annan välja, ise levitan, ise lähen istuma.|[[Vladimir Bukovski]]}}
 
{{tsitaat2|''Samizdat'': ise kirjutan, ise toimetan, ise tsenseerin, ise annan välja, ise levitan, ise lähen istuma.|[[Vladimir Bukovski]]}}
Sõna ''samizdat'' tulenes analoogiast Nõukogude Liidu riiklike kirjastuste tavapäraste nimedega ([[Detizdat]], [[Vojenizdat]], [[Politizdat]] jne).
 
==Paljundamisviisid==
Tehniliselt kõige enam levinud meetodiks oli kirjanduse paljundamine läbi [[kopeerpaber]]i [[kirjutusmasin]]al või käsitsi ümber kirjutades. Maksimaalse arvu koopiate saamiseks kasutati võimalikult õhukest paberit. Kasutati ka teksti pildistamist ja [[fotograafia|fotograafilist]] paljundamist. Keerulisemad ja poliitiliselt ohtlikumad olid [[tüpograafia|tüpograafilised]] meetodid. [[Koopiamasin]]adaid olidoli NSV Liidus vähe levinud ja need olid [[KGB]] range kontrolli all. Ka asutuste kirjutusmasinad olid kontrolli all.
 
Teiseks levinud meetodiks oli käsikirjade salajane väljatoimetamine riigist. Kirjutisedja nende publitseeritipublitseerimine välismaal ning. [[tiraažTiraaž]]id toimetati salaja tagasi Nõukogude Liidusriigis levitamiseks. Sellist meetodit nimetati ka ''[[tamizdat]]''iks ('sealkirjastaminesealkirjastus').
 
Ehkki tiraažid olid väikesed ja neid läbiotsimiste käigus pidevalt konfiskeeriti, levisid sellisel viisil paljundatud kirjutised laialdaselt käest kätte ja neid paljundati pidevalt edasi, mistõttu aja jooksul võis mõne kirjutise lugejaskond ulatuda mitmetesse tuhandetesse.
 
==''Samizdat'iSamizdati'' väljaanded==
Üks esimesi vene ''samizdat''<nowiki>'i</nowiki> perioodilisi väljaandeid oli [[Aleksandr Ginzburg]]i toimetatud kirjandusajakiri ''Синтаксис'' (''[[Sintaksis]]''). Ginzburg arreteeriti [[1960]]. aastal. [[1963]]. aastal vahistati [[Jossif Brodski]] ([[Nobeli kirjanduspreemia]] laureaat [[1987]]), samuti omakirjastuslikult ilmunud teoste pärast. [[1960. aastad|1960. aastate]] keskel ilmus põrandaaluse kirjandusliku rühmituse omakirjastuslik almanahh ''Сфинксы'' (''[[Sfinksõ]]'' 'sfinksid').
 
[[1962]]. aastal avaldati ajakirjas ''[[Novõi Mir]]'' [[Aleksandr Solženitsõn]]i jutustus "[[Üks päev Ivan Denissovitši elus]]". Varsti pärast seda korjati ajakirja numbrid kõigist raamatukogudest kokku ja hävitati. Jutustus hakkas levima ''samizdat''<nowiki>'i</nowiki> kaudu. Edaspidi ilmusid ''samizdat''<nowiki>'is</nowiki> paljud Solženitsõni teosed: ''[[Esimeses ringis]]'', ''[[Vähikorpus]]'', ''[[GULAGi arhipelaag]]'' jt.
 
Aastal [[1965]] toimus kõmuline kohtuprotsess [[Juri Daniel]]i ja [[Andrei Sinjavski]] üle nende välismaal ilmunud teoste pärast. ''Samizdat''<nowiki>'is</nowiki> levisid nende teosed hiljem, kuid sellest alates hakkas ''samizdat'' üha rohkem politiseeruma. Kujunes välja [[dissident]]ide liikumine, mida iseloomustas esinemine ''samizdat''<nowiki>'i</nowiki> väljaannetes ja välismaa ajakirjanduses.
 
Üks kõige pikemaajalisemaid ''samizdat''<nowiki>'i</nowiki> perioodilisi väljaandeid oli 15 aastat regulaarselt ilmunud infobülletään ''Хроника текущих событий'' (''[[Jooksvate Sündmuste Kroonika]]''). Aastatel [[1968]]–[[1983]] ilmus seda 63 väljaannet. Kroonika koosnes kuivas ja informeerivas stiilis koostatud kokkuvõtlikest teadetest sündmuste kohta Nõukogude Liidus. Püsirubriigid olid näiteks "Arreteerimised, läbiotsimised, ülekuulamised", "Kohtuvälised repressioonid", "Vanglates ja vangilaagrites", "''Samizdat''<nowiki>'i</nowiki> uudised", "Repressioonid Ukrainas", "Leedu sündmused". Ehkki kroonika koostajad viitasid pidevalt Nõukogude Liidu konstitutsioonile ja oma tegevuse legaalsusele, arreteeriti sellega seoses [[Natalja Gorbanevskaja]], [[Juri Šikanovitš]], [[Pjotr Jakir]], [[Viktor Krassin]], [[Sergei Kovaljov]], [[Aleksander Lavut]], [[Tatjana Velikanova]] jpt. Osaliselt koostati ja toimetati ''Jooksvate sündmusteSündmuste kroonikatKroonikat'' mõnda aega [[Eesti]]s.
 
Ukrainakeelne ja Ukrainale vähemalt sama oluline omakirjastuslik väljaanne oli seal poolteist aastat hiljem ''Jooksvate sündmusteSündmuste kroonikaKroonika'' eeskujul ilmuma hakanud ''Український Вісник'' (''[[Ukrainskõi Visnõk]]''; 8 numbrit, [[1970]]–[[1974]]), mis sisaldas peale inimõiguste rikkumise raportideraportite ka analüütilisi kirjutisi ja ilukirjandust.
 
Eestis toimunud omakirjastuslik tegevus oli tehnilises mõttes üsna sarnane vene ''samizdat''<nowiki>'iga</nowiki>. Sisulisi erinevusi oli aga märgatavalt. (Vaata [[Omakirjastuslik tegevus Eestis]]).
 
==Vaata ka==