Hiina kiri: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
PResümee puudub
11. rida:
Hieroglüüfide arv ei ole ajas püsiv. Kogu aeg luuakse uusi hieroglüüfe, näiteks ettevõtted võivad neid luua oma toodetele, kui neile tundub, et ühtki sobivat selleks seni ei ole. Hiina kiri on põhimõtteliselt lahtine hulk ja igaüks võib luua uusi kirjamärke, kui ta seda soovib. Ametlikesse sõnaraamatutesse need siiski tavaliselt ei jõua. Prominentsetes sõnastikes olevate hieroglüüfide arv on 20. sajandi jooksul järjest suurenenud, olles [[1916]]. aasta väljaandes 48 000 (see vastas enam-vähem kogu eelmise aastatuhande sõnastikes olevate hieroglüüfide arvule), aga [[1989]]. aastal 54 678, [[1994]]. aastal 85 568 ja [[2004]]. aastal 106 230.
 
Et kirjamärke ei kasutatud üksnes [[mõistemärk]]idena, vaid ka võõrkeelsete (näiteks [[Xiongnu]] rahva keelsete) nimede ja väljendite transkribeerimiseks, saab teha järeldusi nende keelte varasema häälduse kohta. Sõnaraamatute ülesehituse, luule rütmi ning hääldust edasiandvate tekstide järgi saab teha järeldusi ka hiina keele varasema häälduse kohta.
 
Hiina kiri on suuresti silpkiri: enamikule märkidest vastab vaid üks [[silp]], mil on teatav põhitähendus. [[Sõna]]d moodustuvad ühest või (enamasti) mitmest silbist ning seega ühest või (enamasti) mitmest märgist. Üldjoontes vastavad märgid [[morfeem]]idele, kuid see seos ei ole süsteemne. Umbes kümnendikus sõnadest ei ole üksiksilpidel eraldiseisvat tähendust, kuid need kirjutatakse ikkagi eraldi märkidena. Mõned märgid või [[ligatuurLigatuur (kiri)|ligatuurid]]id tähistavad mitmesilbilisi sõnu, ehkki sellised juhtumid on erandlikud.
 
Kuna hiina kiri sobib põhimõtteliselt teistegi keelte edasiandmiseks, on seda kasutatud näiteks [[kitani keel]]e, [[tšurtšeni keel]]e, mõne [[tiibeti-birma keeled|tiibeti-birma keele]], [[korea keel|korea]], [[jaapani keel|jaapani]] ja [[vietnami keel]]e jaoks. Nõrk seos hääldusega võimaldab kasutada sama kirjapilti eri [[murre]]te jaoks, milles hääldus on erinev.
 
Hiinas on peale hiina kirja kasutatud teisigi kirju. Näiteks on [[Hunan]]i provintsis alates [[15. sajand]]ist kasutatud naistekirja ''[[nüshu]]''. Lisaks hiina kirjale on nii ''[[putonghua]]'' kui ka murrete jaoks olemas palju [[transkriptsioon]]isüsteeme. Hiina Rahvavabariigis on ametliku [[latinisatsioon]]ina kasutusel ''[[pinyin|Hanyu Pinyin]]''.