Horatius: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P Bot: Migrating 75 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q6197 (translate me) |
Resümee puudub |
||
7. rida:
* [[Rooma kirjanduse antoloogia]], [[Eesti Raamat|ER]], [[Tallinn]] [[1971]], lk 322–352 ([[ood]]id ja [[epood]]id, tõlkinud [[Ain Kaalep]], [[satiir]]id, tõlkinud [[Leo Anvelt]], ja kirjad, tõlkinud [[Ülo Torpats]]); kommentaarid lk 617–629
* Ood 2.13 : 'Ta halval päeval mulda su istutas...' / Ladina keelest tõlkinud ja kommenteerinud [[Mari Murdvee]]; Ood 1.37 : 'Nüüd, sõbrad, joogem, nüüd vabas tantsuhoos...' / tõlkinud ja kommenteerinud [[Janika Päll]]; Episood 9 : 'Maecenas õnnis, millal siis su häärberis...' / tõlkinud [[Katrin Kiisler]] – [[Vikerkaar (ajakiri)|Vikerkaar]] [[1996]], nr 8/9, lk 41–47
* "Kuis, vaata, seisab kõrglumest valgena..."; I.17 : "Ühtpuhku kärmelt armsat Lucretilist..."; II.4 : "Et sa armsaks pead oma teenijannat..."; II.9 : "Ühtsoodu söötis põllule vihmasid..."; II.11 : "Mis on kantaabril nõuks sõjalembesel..."; II.15 : "Mõnd harva juugrit jätmas on adrale..."; II. 16 : "Vaikust taevastelt palub kimpujäänu..."; II. 17 : "Miks kaeveldes mind muudad sa hingetuks..."; II.20 : "Ei kandma habras, argine tiivasulg..." : [luuletused]. Ladina keelest tõlkinud ja kommenteerinud Mari Murdvee – Vikerkaar [[1999]], nr 4, lk 45, 48–60
== Ajalooline tähtsus ==
Horatius kirjutas kuulsa teose "Exegi monumentum" (püstitasin monumendi), mis on hiljem mitmetele kunstnikele, kirjanikele (nt. Puškin) temaatiliseks eeskujuks olnud.
== Kirjandus ==
|