Roman Jakobson: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
RedBot (arutelu | kaastöö)
P r2.7.2) (Robot: lisatud hsb:Roman Jakobson
Teosed eesti keeles; kirjandus
11. rida:
 
=== Teosed eesti keeles ===
* "Verbaalne suhtlemine". Tõlkinud [[Ilmar Anvelt]] – [[Akadeemia (ajakiri)|Akadeemia]] [[1989]], nr 7, lk 1487–1502; [http://digar.nlib.ee/digar/show/?id=101258 loetav ka Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis]
* "Realismist kunstis". Vene keelest tõlkinud [[Märt Väljataga]] – [[Vikerkaar (ajakiri)|Vikerkaar]] [[2010]], nr 3, lk 44–52
* "Tõlkimise keelelistest aspektidest". Inglise keelest tõlkinud [[Elin Sütiste]] – [[Acta Semiotica Estica]]. 7. [[Tartu]] 2010, lk 299–306
* [[Juri Tõnjanov]] ja Roman Jakobson, "Kirjanduse ja keele uurimise probleemid". Vene keelest tõlkinud Märt Väljataga – Vikerkaar [[2012]], nr 3, lk 52–53
* "Lingvistika ja poeetika". Tõlkinud [[Neeme Lopp]] ja [[Arne Merilai]] – Akadeemia 2012, nr 10, lk 1731–1773
* "Rahvusliku enesemääramise algus Euroopas". Inglise keelest tõlkinud Märt Väljataga – Vikerkaar 2012, nr 10–11, lk 58–72
 
== Kirjandus ==
* [[Juri Lotman]], "Mõni sõna Roman Jakobsonist" – [[Keel ja Kirjandus]] [[1983]], nr 4, lk 188–190; ka raamatus "Jalutuskäigud Lotmaniga", [[Tallinn]] 2010 (''Bibliotheca Lotmaniana''), ISBN 9789985587072, lk 151–158
* [[Juri Lotman|Ю. Лотман]], «Последний экзамен, последний урок: несколько слов о Романе Оссиповиче Якобсоне» – [[Võšgorod (ajakiri)|Вышгород]] [[1995]], nr 3 (juuni), lk 36–40
* [[Peeter Torop]], "Tõlge kui kommunikatsioon ja autokommunikatsioon: Jakobsonist Lotmanini" – P. Toropi raamatus "Tõlge ja kultuur", [[Tartu]] [[2011]], ISBN 9789949196203, lk 97–111
 
{{DEFAULTSORT:Jakobson, Roman}}