Kiirsuhtlus: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Uips (arutelu | kaastöö)
Uips (arutelu | kaastöö)
14. rida:
Antud terminid pärinevad nende ingliskeelsest vastest ''instant messaging'', millega seoses sõna ''message'' on muutunud umbes viimase 10 aasta jooksul (mitteformaalses) [[inglise keel]]es tegusõnaks.
 
Head või üldkasutatavat otsest eestikeelset vastet ei ole või pole ülalolevad terminid [[eesti keeleskeel]]es seni üldkasutatavateks muutunud (seisuga [[2006]].a. algus). Kiirsuhtlust kui tegevust seostatakse siiani selleks mõeldud programmide nimedega: "[[MSN]]", "[[ICQ]]", "[[AIM]]", "messenger" (hääldatakse kas "messendžer" või algse kirjapildi järgi ''g''-tähega), jne.
 
[[ca:Missatgeria instantània]]