Arutelu:Põnevik: erinevus redaktsioonide vahel

resümee puudub
Resümee puudub
Resümee puudub
: Mina ka pole asjatundja, lihtsalt võtsin sõna kasutuse kohta mulle teadaoleva põhjal seisukoha. Vaevalt asjatundjad üheselt vahet teevad. Kontrollisin mõnd filmiveebi põnevikku IMDBb-ist – seal olid nad trilleriks märgitud.
: See kategooria inglise viki ''suspense film''<nowiki>'</nowiki>i juures ei ütle, et suunamine vale oleks. Kui me ka oskaks neil kahel vahet teha, siis ikkagi ei näe ma põhjust emba-kuba mitte põnevikuks kutsuda (ei tea, mis pealkirjadega eristada). Minu meelest on suunamine ''thriller'' sobilik, kuni täpsemalt eristada ei oska. Pikne 21. september 2010, kell 21:39 (EEST)
 
Täiesti nõus, et tuleb midagi ette võtta, aga selleks ei ole minu meelest muud võimalust kui pöörduda asjatundja poole. Tundub, et ka ingliskeelses maailmas pole asi üheselt selge. Ja ingliskeelsete allikate järgi ei saa otsustada, mida eesti sõnad tähendavad. Eesti keele sõnaraamatud lihtsustavad sageli erialaseid asju, nii et ka ainult nendele ei saa toetuda. Võimalik, et mõned tõlgivad thrilleri põnevikuks, teised mitte.
 
Sellega ei ole nõus, et kui kahte mõistet väljendatakse ühe sõnaga, siis ei pea mõistetel vahet tegema. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 21. september 2010, kell 22:02 (EEST)