Ernst Glück: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub |
RobertRSMN (arutelu | kaastöö) PResümee puudub |
||
1. rida:
[[Pilt:AluksneGliksGedenkstein.png|thumb|Ernst Glücki mälestuskivi Glücki tamme juures Alūksnes]]
'''Johann Ernst Glück''' (ka ''Ernst Glükk'', [[läti keel|lätipäraselt]] ''Ernsts Gliks''; [[vene keel|venepäraselt]] ''Эрнст Глюк''; [[18. mai]] [[
Glück sündis pastori perekonnas ning õppis [[Altenburg]]i ladinakoolis, seejärel aga [[
[[1683]]. aastal sai Glückist [[Aluliina]] pastor. Nüüd puutus ta otseselt kokku lätlastega ning otsustas Piibli läti keelde tõlkida. See ülesanne võttis tal veidi üle 10 aasta: [[1688]]. aastaks oli [[Uus Testament|Uue Testamendi]] tõlge valmis, [[Vana Testament|Vana Testamendiga]] läks veidi kauem. [[1694]]. aastaks oli aga kogu Piibel tõlgitud ja ka trükivalgust näinud. See oli väga oluliseks sammuks ühtse läti kirjakeele kujunemisel.
14. rida:
[[Kategooria:Liivimaa inimesed]]
[[Kategooria:Läti vaimulikud]]
[[Kategooria:Tõlkijad]]
[[Kategooria:Baltisakslased]]
|