Jehoova: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
*nt.2009 ilmunud "Kristlike kreeka kirjade Uue Maailma tõlge" (väljaandijad:Jehoova tunnistajad) kus kasutatakse küll vormi "Jehoova" P.S JT ei loe ennast ega ole ristiusukirik
1. rida:
'''Jehoova''' on üks [[Piibel|Piibli]] tõlgetes kasutatud [[Jumal]]a ([[Jahve]]; YHWH; יהוה) [[Jumala nimi|Jumala nimedest]].
 
Sellist nime [[Piibel|Piiblis]] ei ole.
Sellist nime [[Piibel|Piiblis]] ei ole. Ta on tõlgetes tekkinud sellepärast, et [[judaism]]is on nime "YHWH" hääldamine keelatud. Selle asemel öeldakse "Adonai" 'mu Isand'. Nime יהוה kohale paigutatakse tekstides sõna "Adonai" vokaalimärgid, et lugejale meenuks öelda "Adonai". Kui lugeda nime יהוה nende vokaalimärkidega, siis saadaksegi "Jehoova". Tegemist on kahe erineva sõna häälikute kombinatsiooniga, mida heebrea traditsioonis ei esine. Hääldus [jahve] on oletuslik, sest selle nime õigeid vokaalimärke ei kasutata. Seepärast ei saaks ka väita, et Piiblis oleks nimi "Jahve". Ka sellist nime nagu "Jeesus" algses Piiblis ei ole, see on lihtsalt enimtuntuim eestikeelne vaste algsele heebrea nimele.
Samas on nimi "Jehoova" tuntuim vorm vastele "YHWH" nii eesti keeles kui ka mujal maailmas (väikeste erinevustega), näiteks inglise ja saksa keeles "Jehovah"
 
Uutes ristiusukiriku tõlgetes kasutatakse "Jehoova" asemel "[[Issand]]".
 
[[Jehoova tunnistajad]] on ise võtnud endale sellise nimetuse, lähtudes kirjakohast "Teie olete minu tunnistajad, ütleb Jehoova" (Jesaja 43:10). See nimetus pole kujunenud ega kellegi kõrvaliste isikute poolt pandud.
[[Jehoova tunnistajad]] on oma nime saanud nime ''Jehoova'' põhimõttelise eelistamise tõttu.
 
{{täienda}}