Derek Walcott: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
SieBot (arutelu | kaastöö)
P robot lisas: an:Derek Walcott
Resümee puudub
3. rida:
 
== Luulet eesti keeles ==
=== Raamat ===
* "Saared" (valik luuletusi 1948–2000). Inglise keelest tõlkinud, kujundus ja järelsõna: [[Mathura]]. [[Allikaäärne]], [[Tallinn]] [[2009]], 102 lk
 
=== Üksikuid luuletusi ===
* "Impeeriumide kaduvus. Kaks hieroglüüfi"; "Nagu Johannes Patmosel"; "Üks kindel linn". Tõlkinud [[Paul-Eerik Rummo]] – kogumikus "Antillide luulet", [[Eesti Raamat|ER]], [[Tallinn]] [[1966]], lk 150–152
* "Kauge karje Aafrikast". Inglise keelest tõlkinud [[Märt Väljataga]] – [[Vikerkaar (ajakiri)|Vikerkaar]] [[1992]], nr 11, lk 1
* "Kesksuvi, Tobago"; "Kojutulek: Anse le Raye"; "Armastus pärast armastust"; "Ankrut hiivates"; "Korall". Inglise keelest tõlkinud ja järelmärkus: [[Mathura]] – [[Looming (ajakiri)|Looming]] [[2003]] nr 6, lk 895–898
8. rida ⟶ 13. rida:
== Kirjandus ==
* A. S. (= [[Anu Saluäär]]), "Nobeli kirjandusauhind 1992" – Looming 1992, nr 12, lk 1717–18
 
== Välislingid ==
* [[Kätlin Kaldmaa]], [http://paber.ekspress.ee/viewdoc/D09A2A62E8D4C650C225761C0037B907 Derek Walcott "Saared"] – [[Eesti Ekspress]]/Areen, 3. september 2009, lk B9
* [[Jan Kaus]], [http://www.sirp.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=9284:ueks-seitsmest-tuhandest-saarest&catid=7:kirjandus&Itemid=9&issue=3265 "Üks seitsmest tuhandest saarest" (valikkogu "Saared" arvustus)] – [[Sirp]] 4. september 2009, lk 18–19