Malli arutelu:Laeva üldandmed: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
72. rida:
----
Kuidas tõlkida {{tl|infobox Ship Class Overview}} ([[:en:Template:infobox Ship Class Overview]])? Kas "laeva klass" sobib? --[[Kasutaja:Tiuks|Tiuks]] 23. august 2009, kell 19:39 (UTC)
: ''draft, armor ja honors'' on Ameerika inglise keel. Ma saan aru, et ''complement'' on kogu isikkoosesis ja ''crew'' isikkooseisu ülejäänud osa peale ohvitseride.
: Pigem "laevaklass", aga kas seda malli oleks hetkel kuskil rakendada? Kasutuses olevad mallid võiks kõigepealt korda saada. Arvan, et viska need välja, mida siiamaani pole osanud tõlkida – kui keegi teab millega tegu ja vajalikuks peab, siis tõlgib ja lisab hiljem. Ennem võiks need parameetrid sisse viia, mida suwa ja Tau pakkunud on. [[Eri:Contributions/195.50.201.14|195.50.201.14]] 23. august 2009, kell 19:57 (UTC)
Naase leheküljele "Laeva üldandmed".