Erinevus lehekülje "Arutelu:Robert Downey juunior" redaktsioonide vahel

resümee puudub
: Sõnas ''vanem'', ega selle antud kasutuses ei ole midagi omapärast, seda ei saa nimetada ka vanamoodsaks. Pealekauba peavad keelde jõudma kuidagi ka tehissõnad, et mingigi keeleuuendus peale liitsõnamoodustuse, mida üleliia koormata ei saa, ja võõrast keelest sõnade võtmise toimida saaks. Sellisel juhul peaks ka ebatavalisus mõistetav olema, nii nagu võõrsõna kasutusele võtt on mingil hetkel ebatavaline, ja osalt jääbki ebatavaliseks. Võõrssõnades nii kinni olemine nagu antud juhul sõnas ''seenior'', ei lase omakeelsetel vastetel käibele minna. Ja see ei ole rikastamine, väljendada võib ennast vajadusel ka inglise keeles.
: Kui ma loen midagi ''puristlik-nivellistlik-kontraproduktiivsest idiolektist'', siis polegi suurt midagi vaevalisemaks muuta, ma lihtsalt ei tea, mis need sõnad tähendav või mis keel nüüd eesti keele sisse ära eksis. Olgu, mingil määral inglise keelt osates aiman ma veel mida on mõeldud ''kontraproduktiivse'' all, aga inglise keele oskamatul pole midagi mõelda. Mulle tundub, et seejuures ei ole päris paslik arvata, et eesti keele kõnelejal on vaevaline mõista sõnade ''vanem'' või ''noorem'' tähendust. [[Eri:Contributions/195.50.204.250|195.50.204.250]] 14. august 2009, kell 18:56 (UTC)
 
:: Muud põhjust pole kui püüd tavalisest keelekasutusest mitte hälbida. Sõna "noorem" kasutavad sõna "juunior" asemel minu meelest need, kes ei ole olemasoleva keelekasutusega rahul ning tahavad seda reformida (antud juhul puristlikult) või need, kes ei märka, kuidas keelt kasutatakse.
:: Keel muidugi muutub, ja sellepärast peab keegi kuskil keelt uudselt kasutama, aga Vikipeedia minu meelest küll see koht ei ole, kus seda peaks tegema, kui just tegu pole keelekorraldajate kehtestatud normidest kinnipidamisega.
:: Ja see, et siin juhtutakse just võõrsõna kasutama, on juhuslik ega puutu asjasse.
:: "Purism", "nivelleerima" ja "idiolekt" on ÕS-is olemas ja täiesti aktsepteeritavad sõnad. "Purismil" ja "nivelleerimisel" omasõnalist sünonüümi ei ole, "idiolekti" sünonüümiks on ÕS-is "isikukeel", mida ma varem pole kohanud. Sõna "kontraproduktiivne" ÕS-is pole, aga ma ei tea omakeelset sõna, millega seda asendada. Minu isikukeeles on nii oma- kui ka võõrsõnu ja ma kasutan neid nii, nagu ma oma mõtteid väljendada oskan. Asi pole ju selles, kas tegu on oma- või võõrsõnaga, vaid selles, kas keelekasutus on ebatavaline. See on see, mis asjatult segab. Kui mõnd mõtet ei saa teisiti väljendada kui haruldasema sõnaga (olgu see võõrsõna või mitte), siis ei ole segamine asjatu. Ja inglise keel ei puutu siin üldse asjasse. Mina ei ole neid sõnu võtnud inglise keelest, vaid ikka eesti keelepruugist. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 14. august 2009, kell 19:20 (UTC)