Erinevus lehekülje "Arutelu:Robert Downey juunior" redaktsioonide vahel

resümee puudub
:: Minu meelest tuleks jätta pigem nii, nagu inglise keeles kirjutatakse, ja pealkirjas kasutada seda ainult juhul, kui ta tõesti on niisuguse nime all tuntud. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 14. august 2009, kell 14:07 (UTC)
: Pigem vast nii, kuidas keegi suupärasemaks peab. Või peetakse eesti keelt mõnel juhul häbiväärselt vanamoodsaks ja proovitakse võõras keeles öelda. [http://www.ohtuleht.ee/index.aspx?id=85432 Siin] näiteks pole peetud probleemiks rääkida Jüri Järvet nooremast. Kui siinne Downey juuniorina tuntud, siis võib pealkirjas ka ''noorem'' olla, sest ''juunior'' ongi eesti keeles ''noorem''. ''Noorem'' ei tee ''juuniorist'' vähem ''juuniorit'', ''juunior'' aga ''nooremast'' vähem ''nooremat'' küll. [[Eri:Contributions/195.50.204.250|195.50.204.250]] 14. august 2009, kell 15:36 (UTC)
:: Teinekord lihtsalt on nii, et sünonüüme kasutatakse erinevalt. Google'is on "Jüri Järvet juunior" 211 korda, "Jüri Järvet noorem" 8 korda. "Juunior" on eestikeelne sõna, mida ÕS aktsepteerib. See, et võõrsõnu tuleb tingimata vältida, on Sinu isiklik arvamus. Sa võid öelda, et Sulle see sõna ei meeldi, mitte seda, et seda on vale või häbiväärne tarvitada.
:: Mis mõttes ''juunior'' teeb ''nooremast'' ''noorema''.
 
:: Google'i järgi on enamasti tarvitusel Robert Downey Jr., Robert Downey Jr, Robert Downey jr, Robert Downey jr., Robert Downey jun, Robert Downey juunior ja Robert Downey noorem, samuti Robert Downey. Me peaksime kõigilt neilt ümbersuunamise tegema. Mina isiklikult arvan, et tuleks kirjutada Robert Downey, Jr., sest see lõpp on nime osa. Me võiksime keelenõust küsida, kuidas õige oleks.
[[Kasutaja:Andres|Andres]] 14. august 2009, kell 15:52 (UTC)