"Iroha" (いろは) on jaapani luuletus, mis on tõenäoliselt kirjutatud Heiani ajastul (794-1179). Luuletus on tuntud selle poolest, et see on täielik pangramm: selles kasutatakse jaapani silpkirja (kana) iga märki ühe korra.

Tekst hiraganas muuda

Arhailiste tähtedega ゐ (ehk wi, hääldus vi) ja ゑ (we hääldus ve)

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす

Tekst hiragana ja kanjidega muuda

色は匂へと
散りぬるを
我か世誰そ
常ならむ
有為の奥山
今日越えて
浅き夢見し
酔ひもせす

Otsene transliteratsioon muuda

i-ro-ha-ni-ho-he-to
chi-ri-nu-ru-wo
wa-ka-yo-ta-re-so
tsu-ne-na-ra-mu
u-(w)i-no-o-ku-ya-ma
ke-fu-ko-e-te
a-sa-ki-yu-me-mi-shi
(w)e-hi-mo-se-su

Tänapäeva keelde tõlke transliteratsioon muuda

Iro wa nioedo
chirinuru o
Waga yo tare zo
Tsune naran
Ui no okuyama
Kyō koete
Asaki yume miji
Ei mo sezu.

Ligikaudne tõlge muuda

Õied on värvikad, kuid närtsivad [vältimatult],
kes võiks püsima jääda meie maailmas? [Ei keegi.]
Luba meil ületada üleloomulikkuse suur mägi
ja enam pole kerget und ega joobumust.

Luuletuses on kõiki kana märke kasutatud 1 korra, välja arvatud ん [-n], mis lisati kana silpkirja hulka hiljem. Seetõttu kasutati luuletust kanamärkide järjestamiseks kuni 19. sajandi Meiji ajastuni, kui sanskritile tuginev gojūon tõrjus selle kõrvale.

Välislingid muuda