Fail:Teika-sarashina-nikki-calligraphy.png

Algfail(1646 × 2434 pikslit, faili suurus: 1,41 MB, MIME tüüp: image/png)

Lühikirjeldus

Kirjeldus
English: A scan of page 29 of Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200, translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978, it is a page of calligraphy of from the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter) that Fujiwara no Teika copied in his later years. The first two lines (starting from right to left) are a poem: "Like me, the waterfowl / Spends its night in wretchedness: / Floating on the pond, / Shivering in fitful sleep / As it shakes the hoarfrost from its wings." (pg 80)
Esperanto: Skano de la 29-a paĝo de Sekvo de cent poeziaĵoj el la erao Ŝōĵia, 1200, verko de Fujivarao no Tejko, angle tradukita de Robert H. Brower. Eldonita de Universitato Sofia en 1978, ĝi estas paĝo de kaligrafio de la Saraŝina nikio (vojaĝa taglibro de filino de Sugavarao (菅原孝標女, Sugawara no Takasue no musume) kiun Fujivarao no Teiko kopiis en siaj postaj jaroj. La unuaj du linioj (el la dekstra kolumno al ĝia maldekstro) estas poeziaĵo: "Kiel mi, la akvobirdo / Pasigas sian nokton en mizero: / Flosante sur la lageto, / Tremante en maltrankvila dormo / Ĝi forskuas la prujnon el siaj flugiloj." (pg 80)
日本語: tr. Robert H. Brower. Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200 p. 29のスキャン。 菅原孝標女更級日記の御物本(藤原定家筆)の複製で、定家晩年のもの。冒頭2行の和歌は、「わかことそ水のうきねにあかしつゝうはけのしもをはらひわふなる」(80丁)である。‎
Kuupäev Poem was made before 1241 CE
Allikas
Autor Fujiwara no Teika copied the poem from Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter).

Litsents

See on algupärase kahemõõtmelise kunstiteose tõetruu fotograafiline jäljendus. Kunstiteos ise on järgeval põhjusel avalikus omandis:
Public domain

See teos kuulub avalikku omandisse päritoluriigis ja teistes riikides, kus autoriõigus kehtib 100 aastat pärast autori surma või vähem.


Pead samuti lisama Ühendriikide avaliku omandi malli näitamaks, miks see teos on Ameerika Ühendriikides avalikus omandis.
Wikimedia Sihtasutuse ametliku seisukoha järgi on avalikus omandis olevate kunstiteoste tõetruud jäljendused samuti avalikus omandis. Vastuväited sellele on vastuolus üldise ettekujutusega avalikust omandist. Vaata abilehte Commons:When to use the PD-Art tag.
Seetõttu arvatakse ka fotograafiline jäljendus avalikus omandis olevaks. Palun võta arvesse, et kohalikud seadused võivad selle materjali taaskasutamise keelata või seda piirata. Vaata abilehte Commons:Reuse of PD-Art photographs.

Pealdised

Lisa üherealine seletus sellest, mida fail esitab
A page of calligraphy of a work called the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume that Fujiwara no Teika copied in his later years.

Selles failis kujutatud üksused

kujutab

media type inglise

image/png

Faili ajalugu

Klõpsa kuupäeva ja kellaaega, et näha sel ajahetkel kasutusel olnud failiversiooni.

Kuupäev/kellaaegPisipiltMõõtmedKasutajaKommentaar
viimane10. jaanuar 2021, kell 01:07Pisipilt versioonist seisuga 10. jaanuar 2021, kell 01:071646 × 2434 (1,41 MB)ArtanisenFixed the discoloring on the left side.
10. jaanuar 2021, kell 01:00Pisipilt versioonist seisuga 10. jaanuar 2021, kell 01:001646 × 2434 (1,59 MB)ArtanisenCropped the white space around the same image.
4. mai 2006, kell 19:23Pisipilt versioonist seisuga 4. mai 2006, kell 19:231926 × 2946 (1,83 MB)Marudubshinki~commonswikiThis is a scan of page 29 of ''Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200'', translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978; ISBN 3-5042-00878-5389

Seda faili kasutab järgmine lehekülg:

Globaalne failikasutus

Järgmised muud vikid kasutavad seda faili:

Metaandmed