Arutelu:Virvatuli

Viimase kommentaari postitas Bioneer1 11 aasta eest.

Siia ei viita midagi--Bioneer1 (arutelu) 6. august 2012, kell 20:50 (EEST)Vasta


Hübneri allika kirjutasin täpselt nii, nagu eestikeelses teoses anti; tuleks ilmselt täpsemalt otsida pealkiri jm välja--Bioneer1 (arutelu) 6. august 2012, kell 20:50 (EEST)Vasta

Kas tsitaat ja kommentaar on ka samast leksikonist võetud? Andres (arutelu) 7. august 2012, kell 00:25 (EEST)Vasta
Kaldkirjas tekst (tsitaat) on mu arusaamist mööda Hübneri leksikonist (ilmselt oli algul saksakeelne, aga eestikeelses leksikonis on antud eestikeelne tõlge). Kommentaar (praegu viimane lause) on teine allikas (eestikeelne leksikon). Kas praegune viitamine artiklis on kaheti mõistetav?--Bioneer1 (arutelu) 7. august 2012, kell 17:26 (EEST)Vasta
Teises lõigus ei ole üldse mingit viidet. Kommentaar on hinnanguline. Tsitaadi tõlge on autorikaitse all ja kogu artikkel järgib liiga palju leksikoni. Andres (arutelu) 7. august 2012, kell 23:52 (EEST)Vasta
Panin teisele lõigule märke. V-o sobib vikipeediasse ainult nii, kui võtta algallikas ja ise tõlkida ümber; sel juhul on mõttekas kogu tsitaat artiklist kustutada--Bioneer1 (arutelu) 8. august 2012, kell 17:55 (EEST)Vasta

Ilmutus on vale link. See sõna siia hästi ei sobi, sest selles tähenduses on ta vähetuntud. Andres (arutelu) 7. august 2012, kell 00:22 (EEST)Vasta

Algallikas oli nõnda; vahest on parem sõna "ilmutis"?--Bioneer1 (arutelu) 7. august 2012, kell 17:28 (EEST)Vasta
Ma ei pea algallika järgimist selles asjas üldse vajalikuks. Algallika puudus on ka see, et ta esitab asja demonoloogilisest, mitte loodusteaduslikust vaatevinklist. Loodusteaduslikku olemust esitatakse mitusada aastat vana allika põhjal, mida on tahetud lihtsalt huvi pärast tsiteerida. Kommentaari ei saa kuidagi õigeks lugeda, sest tsitaadi viimane lause räägib kuradist. Andres (arutelu) 7. august 2012, kell 23:52 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Virvatuli".