Arutelu:Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff

Viimase kommentaari postitas Morel 8 aasta eest.

Mind ajas see "lastetuks jäänud" segadusse. Ma arvasin, et see tähendab, et "tema lapsed olid kõik surnud", aga nüüd ma saan aru, et see tähendab lihtsalt, et tal elu jooksul lapsi ei sündinud (ta ei abiellunud ka). Võib-olla teised lugejad ei saa nii valesti aru, aga võiks kaaluda sõnastuse muutmist. Andres (arutelu) 15. juuni 2015, kell 15:01 (EEST)Vasta

Generalfeldmarschall tõlgiti vanasti kindralfeldmarssaliks. Ma ei ole kindel, kas praegu ka nii tõlgitakse. Andres (arutelu) 15. juuni 2015, kell 15:08 (EEST)Vasta

Bonni klassikalise filoloogia koolkond või Bonni koolkond väärib küllap artiklit. Andres (arutelu) 15. juuni 2015, kell 15:17 (EEST)Vasta

Aitäh heade märkuste ja paranduste eest! Püüan varsti selle artikli juurde tagasi tulla.--Morel (arutelu) 15. juuni 2015, kell 23:55 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff".