Arutelu:Lili Taylor
Viimase kommentaari postitas Andres 12 aasta eest.
Tekstis on ingliskeelsed filmipealkirjad jutumärkides ja pärast loendis kaldkirjas jutumärkideta? kuidas siis nüüd õige on? Ave Maria 18. august 2011, kell 19:28 (EEST)
- pealkirjad käivad püstkirjas, teksti sees eristamise jaoks jutumärkides, aga kui on selge et tegu on pealkirjadega pole jutumärke vaja /aga ka kaldkirja mitte/ Aga olge head inimesed ja jätke origiaalpealkirjad alati nähtaval kujul alles. -- Ahsoous 18. august 2011, kell 20:04 (EEST)
- Õige on panna pealkirjad jutumärkidesse, kursiiv tegelikult ei ole korrektne. Ma parasjagu lihtsalt ei jaksanud nokitseda, lootsin mõne usinama peale. --Oop 19. august 2011, kell 11:21 (EEST)
- Ma rääkisin ükskord päris pikalt ühe keelenõustajaga. Ta ei öelnud, et tabelis kindlasti peavad jutumärgid olema. Andres 20. august 2011, kell 13:12 (EEST)
- Noh, ytleme, et see on igal juhul korrektne lahendus. Ja inimestel (nii kaastöölistel kui ka lugejatel) on lihtsam, kui kasutada läbivalt yhesugust kirjaviisi. --Oop 20. august 2011, kell 14:15 (EEST)
- Seda küll. Andres 20. august 2011, kell 15:22 (EEST)
- Noh, ytleme, et see on igal juhul korrektne lahendus. Ja inimestel (nii kaastöölistel kui ka lugejatel) on lihtsam, kui kasutada läbivalt yhesugust kirjaviisi. --Oop 20. august 2011, kell 14:15 (EEST)
- Ma rääkisin ükskord päris pikalt ühe keelenõustajaga. Ta ei öelnud, et tabelis kindlasti peavad jutumärgid olema. Andres 20. august 2011, kell 13:12 (EEST)
- Õige on panna pealkirjad jutumärkidesse, kursiiv tegelikult ei ole korrektne. Ma parasjagu lihtsalt ei jaksanud nokitseda, lootsin mõne usinama peale. --Oop 19. august 2011, kell 11:21 (EEST)
Kas keegi oskab öelda põhjuse, miks USA filmil tuua ära pealkiri, mille all see linastus Kanadas? -- Ahsoous 19. august 2011, kell 09:16 (EEST)
- Sest inglisvikis oli. Paranda, täienda vms. --Oop 19. august 2011, kell 11:21 (EEST)