Arutelu:Kaukaasia vang ehk Šuriku uued seiklused
Viimase kommentaari postitas 90.190.71.25 8 aasta eest.
Tegelaste nimede tõlkimisega tekkis teatav probleem. Трус peaks olema Argpüks ja Балбес Tola. Aga kuidas Бывалый tuleks tõlkida? Velirand (arutelu) 21. november 2015, kell 15:39 (EET)
- Elumees? Peaks vaatama, kuidas filmis on eestindatud (kui on). Taavi|✉ 22. november 2015, kell 15:24 (EET)
- Балбес on Puupea. 90.190.71.25 22. november 2015, kell 15:45 (EET)
- Kas Балбес on kusagil tõlgitud kui Puupea? Pean vaatama, kuidas DVD-l tõlgitud on. Kas Бывалый on ikka Elumees? Sõnasõnaline tõlge oleks "Kogenud" või "Elukogenud". Aga kõik need variandid kõlaksid kuidagi kohmakalt. Velirand (arutelu) 22. november 2015, kell 16:06 (EET)
- Kuidas subtiitrites tõlgitud on, ei mäleta. Tähendus on "puupea", "turakas". 90.190.71.25 22. november 2015, kell 18:19 (EET)
- Kas Балбес on kusagil tõlgitud kui Puupea? Pean vaatama, kuidas DVD-l tõlgitud on. Kas Бывалый on ikka Elumees? Sõnasõnaline tõlge oleks "Kogenud" või "Elukogenud". Aga kõik need variandid kõlaksid kuidagi kohmakalt. Velirand (arutelu) 22. november 2015, kell 16:06 (EET)
- Балбес on Puupea. 90.190.71.25 22. november 2015, kell 15:45 (EET)