Arutelu:Grand Theft Auto: The Ballad of Gay Tony

Viimase kommentaari postitas WooteleF 14 aasta eest.

See ei olnud masintõlge.--WooteleF 29. aprill 2010, kell 11:00 (EEST)Vasta

Issand jumal! Tüüpiline masintõlge! Taivo 29. aprill 2010, kell 15:40 (EEST)Vasta
Ükski masin ei oska selliseid lauseid moodustada. Mu meelest on meil märksa hullemaid inimtekkelisi artikleid siin olnud. --Epp 29. aprill 2010, kell 15:55 (EEST)Vasta
Masintõlkes on sõnad enamasti vales käändes ja pöördes, kohati on kasutatud täiesti valesid sõnu, laused on sisuliselt arusaamatud ja ei tähenda midagi. Antud juhul oli artiklis palju õigekirjavigu ja ilmselt vähesest tõlkekogemusest tingitud veider lauseehitus, kuid nagu Epp juba ütles, ükski masin ei oska selliseid lauseid teha.--WooteleF 29. aprill 2010, kell 17:14 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Grand Theft Auto: The Ballad of Gay Tony".