Arutelu:Euroopa hümn

Viimase kommentaari postitas Njosnavelin 10 aasta eest.

Mida tähendab mütoloogilise hõnguga pooleldi nüüdisaegne? --IFrank (arutelu) 29. märts 2014, kell 21:02 (EET)Vasta

Njah, "semi-modern composition with a mythological flair". Tõlgitud ta sai aga selle lause teise poole (mütoloogilise) võib ehk ära võtta, sest ega see eriti väärtust juurde ei loo? Pooleldi nüüdisaegne ta on - vanem teos, mida Karajan veidi ümber tegi. Njosnavelin (arutelu) 29. märts 2014, kell 21:56 (EET)Vasta

1795. aasta all on link luuletusele "Oodi rõõmule" pealkirja all. Luuletuse pealkiri on tegelikult "Rõõmule" (An die Freude"). Andres (arutelu) 30. märts 2014, kell 08:38 (EEST)Vasta

Muutsin ära, et seal aasta kohta käivas artiklis on nimi "Rõõmule" ja siis viide Euroopa hümin artiklile. See muidugi tähendas seda, et tuli kogu tekst tõsta 1795. aasta alt 1785. aastasse, mil tekst tegelikult kirjutati. --Njosnavelin (arutelu) 31. märts 2014, kell 19:45 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Euroopa hümn".